字词 | 悬浮领导 |
释义 | levitated official 2011年6月,四川凉山自治州会理县政府网站发布的题为“领导检查建成的通乡公路(leaders inspecting newly completed highway leading to the countryside)”的一则新闻,所附的一张照片县长脚离地面很远,三位领导好像“飘浮”在一条公路的上空(float / suspended above the highway),最左边的副县长唐晓兵胳膊下(below his armpit)还有一块白色的台阶,而周围却是苍翠松树,露出了破绽(flaw)。这张弄虚作假的(fraudulent / fake)照片在网上传开后,引起舆论一片哗然(cause a public outcry),照片中的领导成了“悬浮领导”。有网友就此调侃说:“太牛了,都能腾云驾雾了(That's too amazing. The officials can now mount the clouds and ride the mist)。”显然是PS过的(PS是一种专业图像处理软件Photoshop软件的略称,可用作动词,意为用这种软件处理)。会理县政府很快在官方微博中表示道歉(apologize),承认照片的确是PS过的,但借口说“当天没有专业的摄影人员跟去,拍出来的相片光线不好,网站工作人员就自作主张(act on their own)PS了”。如果这个解释不是找借口推诿(buck-pass responsibility),而是真实思想与客观事实的表述,那么等于承认了以下几点:一,官员的视察本“该”有“专业摄影人员(professional photographer)”跟随;二,拍出来的照片“光线不好”,让人觉得与“领导形象”不般配(do no match the image of officials);三,网站工作人员“自作主张”,胆子是很大的。人们要问:一,领导是为了“视察”还是为了“示察”?(Is it "project inspection" or "image construction"?)二,为什么领导的形象必须是“光辉灿烂(shine with great splendor)”的?三,小小的网站工作人员就敢“篡改”领导形象,是谁给了他们熊心豹子胆(make them so bold),还是基于某种普遍通行的潜规则(established practice)? 其实,这样的“悬浮领导”在网上曾多次出现。例如2012年9月四川乐山为了拍摄某领导冒雨视察乐山高新技术产业开发区(high and new technology development zone)工作的场景,竟然在一个无雨日在一片广阔的土地上,用消防水枪(fire hose)人为造雨,让领导在“雨”中打伞视察。连新闻报道都作假,又能如何立信服人(establish one's faith and convince people)? 有人将“悬浮领导”译为suspended leader,但suspend有“暂时停职”的意思,会引起误解,而levitate有“超自然力使之悬浮于空中”的意思,非常切合本文的语境。 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。