· Over the riverside grass falls a drizzling rain; | Six dynasties have passed like dreams,birds sing in vain. | Three miles along the dike unfeeling willows stand,| Adorning still like veils of mist the lakeside land.
(Wei Zhuang [c.836-910]: “The Palace”)
霏霏:雨很盛的样子。台城:旧址在今南京鸡鸣山南,原为三国时吴国的后苑城,东晋成帝时改建,自此至南朝结束,一直作为朝廷台省
汉译英翻译词典收录2018条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。