字词 | 社会主义荣辱观 |
释义 | 社会主义荣辱观【英】socialist maxims of honorand disgrace译文来源[1]习近平谈治国理政:英文/习近平著;英文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:433-434 例句1. 要抓好思想理论建设、抓好党性教育和党性修养、抓好道德建设,教育引导广大党员、干部认真学习和实践马克思列宁主义、毛泽东思想、中国特色社会主义理论体系,牢固树立正确的世界观、权力观、事业观,模范践行社会主义荣辱观,以理论上的坚定保证行动上的坚定,以思想上的清醒保证用权上的清醒,不断增强宗旨意识,始终保持共产党人的高尚品格和廉洁操守。——《习近平谈治国理政》 ,2014:391 1. We should improve Party members and officialsintellectually and theoretically, strengthen education in and fosteringof the Party spirit and bolster ethics. We should guide them in studying and applying Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, and thesystem of theories of socialism with Chinese characteristics, in developing a solid worldview and a healthy outlook on power and career,and in being model practitioners of the socialist maxims of honorand disgrace. Theoretical study and improvement will ensure that Party members and officials are fully committed to their work, andhigh moral standards will help them to stay clear-minded in exercisingstate power. In this way, we can also help Party members and officialsincrease their awareness of the Party’s purpose of serving the peoplewholeheartedly, and always preserve the noble character and politicalintegrity of Communists.—Quoted from XI JINPING The Governance of China, 2014:433-434 2. 社会主义核心价值体系包括四个方面的基本内容:马克思主义指导思想、中国特色社会主义共同理想、以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神、社会主义荣辱观。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:16 2. It encompasses the guiding principles of Marxism, theideals of socialism with Chinese characteristics, thenational spirit of patriotism, a commitment to reformand innovation, and a socialist honor code.—Quoted from KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA, 2016: 17 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。