请输入您要查询的字词:

 

字词 一国两制
释义

一国两制【法】

la politique d’un pays; deux systèmes

译文来源

习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:271,272

例句

1. 大家都很关心中央领导集体实现新老交替后,中央对香港、澳门的方针政策会不会发生变化。今天,我想借此机会重申:中央贯彻落实“一国两制”、严格按照基本法办事的方针不会变;支持行政长官和特别行政区政府依法施政、履行职责的决心不会变;支持香港、澳门两个特别行政区发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐的政策也不会变。——《习近平谈治国理政》,2014:225

1. Tout le monde est désireux de savoir si la politique du gouvernement central à l’égard de Hong Kong et de Macao connaîtra des changements après le renouvellement de l’équipe dirigeante centrale. Aujourd’hui, je tiens à profiter de cette occasion pour réitérer que la politique d’« un pays, deux systèmes » et le principe d’agir selon la Loi fondamentale ne changeront pas. Sa détermination est immuable quant au soutien apporté aux chefs de l’exécutif et aux gouvernements des deux régions administratives spéciales dans l’exercice de leur pouvoir selon la loi et dans l’accomplissement de leur tâche. Les politiques du gouvernement central ne changeront pas non plus pour soutenir les régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao dans leur développement économique, l’amélioration de la vie de leur population, le progrès de la démocratie et la promotion de l’harmonie sociale.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:271

2. 关键是要全面准确理解和贯彻“一国两制”方针,切实尊重和维护基本法权威。——《习近平谈治国理政》,2014:226

2. L’essentiel étant de bien comprendre et mettre en oeuvre la politique d’« un pays, deux systèmes », tout en respectant et en maintenant l’autorité de la Loi fondamentale.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:272

3. 中央会一如既往贯彻执行“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针和澳门基本法,一如既往支持行政长官和特别行政区政府依法施政,一如既往支持澳门特别行政区发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐。——《习近平谈治国理政》,2014:226

3. Le gouvernement central poursuivra l’application des principes dits « un pays, deux systèmes », « Les Macanais administrent Macao » et une large autonomie ainsi que celle de la Loi fondamentale de Macao. Il soutiendra comme toujours le chef de l’exécutif et le gouvernement de la Région administrative spéciale dans leur exercice du pouvoir selon la loi, et il soutiendra également la Région administrative spéciale dans ses efforts pour développer l’économie, améliorer la vie de la population, faire progresser la démocratie et promouvoir l’harmonie sociale.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:272

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 12:46:25