字词 | 劳动模范 |
释义 | 劳动模范【英】model worker译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 49. 定义劳动模范简称劳模,在社会主义建设事业中成绩卓著的劳动者,经职工民主评选,有关部门审核和政府审批后被授予的荣誉称号。劳动模范分为全国劳动模范与省、部委级劳动模范,有些市、县和大企业也评选劳动模范。授予劳动模范称号应符合一定条件和程序。计划经济条件下,劳动模范强调一种精神上的榜样和模范,给社会一种道德感召,给劳动着一种精神激励,主要体现了劳动模范的社会价值。在新的历史时期,劳动模范的价值不仅体现在社会价值上,而且也体现在经济价值上。劳动模范中企业家、科学家、发明家等,他们是社会财富的创造者、科学技术的带头人、技术创新的领头人、社会生产力的推进者。同时,自20世纪末期出现“劳动模范经济”现象以来,劳动模范的社会价值和经济价值的结合逐步呈现出来。2005年全国总工会颁布的《关于推荐全国劳动模范和先进工作者的通知》,对评价标准做了适当修订,“无私奉献”已经不再是衡量劳动模范的关键指标,“对事业有突出贡献”成了评选的首要标准。具体来说,现在的标准中更强调了劳动者的敬业精神、创新精神、职业道德和技能。评价标准更加科学合理,综合考虑了新时期劳动者的特点(潘军,赵国洪,2007:11-13)。 定义来源潘军,赵国洪.从马克思劳动价值论看新时期劳动模范的价值和内涵[J]. 社会主义研究,2007(3). 例句1. 第四,必须大力弘扬劳模精神、发挥劳模作用。榜样的力量是无穷的。劳动模范是民族的精英、人民的楷模。长期以来,广大劳模以平凡的劳动创造了不平凡的业绩,铸就了“爱岗敬业、争创一流、艰苦奋斗、勇于创新、淡泊名利、甘于奉献”的劳模精神,丰富了民族精神和时代精神的内涵,是我们极为宝贵的精神财富。——《习近平谈治国理政》,2014:44 1. Fourth, we must emulate model workers. The power of a good example is enormous. Model workers are the cream of the country and role models for the people. Over the years, model workers have made extraordinary achievements out of ordinary work. They have nurtured the ethos of the model workers, namely, dedication to work, striving for excellence, working hard, being bold in innovating, not being lured by fame and wealth, and being ready to make sacrifices. This has enriched the ethos of our nation and the times, and become an invaluable source of inspiration. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 49. 2. 广大劳动模范和先进人物要珍惜荣誉、再接再厉,爱岗敬业、无私奉献,做坚定理想信念的模范、勤奋劳动的模范、增进团结的模范。当代工人不仅要有力量,还要有智慧、有技术、能发明、会创新,以实际行动奏响时代主旋律。——《习近平谈治国理政》,2014:47 2. Model workers and other role models should cherish the honor conferred upon them and deliver an even better performance. They should be dedicated to work and make selfless contributions, and become pacesetters, having firm vision and conviction, working hard and promoting unity. Workers in China today should have not only strength, but also vision, expertise, and the capability to invent and innovate, so that they can create with action a splendid China. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 50. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。