| 释义 |
去年花里逢君别,今日花开又一年。世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。 · Sweet flowers were blooming all around when your last farewell you said,| And now the opening buds proclaim another year has fled. | 'Tis difficult to prophesy beyond the present day,| And the remedy for trouble is to sleep it all away.(Wei Yingwu [c. 737-c.791]: A Promise) |