湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。魂兮归来哀江南!· Deep,deep the river flows at ease. On river shores stand maple trees. I gaze for miles and miles with longing eyes.For spring could I not heave deep sighs? Oh soul,come back to the southern shore. Over your homeland can you not deplore?
(Song Yu [of the Warring States Period]: “Nine Apologies”)