字词 | 山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。 |
释义 | 山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。 · The changeless hills around the ancient capital still stand; |Waves beating on ruined walls quietly roll away. | The moon that shone by the riverside on once-flourished land,|Still shines at dead of night o'er ruined city walls today. · Hills surround the ancient kingdom; they never change. |The tide beats against the empty city,and silently,silently returns. | To the East,over the Qinhuai River - the ancient moon. | Through the long,quiet night it moves,crossing the battlemented wall. (Liu Yuxi [772-842]: “The City of Stone”) 字数:568 故国:故都,即石头城,故址在今南京清凉山,临秦淮河。周遭:周匝,指四周残破的城墙。女墙:城墙上呈凹凸形的矮墙。 |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录2018条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。