字词 | 中国共产党十八大 |
释义 | 中国共产党十八大【西】XVIII Congreso Nacional del PCCh译文来源《中国的减贫行动与人权进步》白皮书(全文):西语/中华人民共和国 国务院新闻办公室,2016 例句1. 2012年中国共产党十八大以来,在全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴中国梦的伟大进程中,以习近平同志为总书记的党中央,坚持以人民为中心的发展思想,实施精准扶贫、精准脱贫基本方略,中国的减贫行动更加扎实有效,为世界减贫事业作出了重大贡献,创造了世界人权发展新奇迹。——《中国的减贫行动与人权进步》 1. Después del XVIII Congreso Nacional del PCCh y durante el gran proceso de la consumación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y la materialización del sueño chino de la gran revitalización de la nación china, el Comité Central del PCCh con el camarada Xi Jinping como núcleo, persistiendo en el concepto del desarrollo de tomar al pueblo como centro, ejecuta la estrategia fundamental del alivio y eliminación con precisión de la pobreza, la acción sólida y eficaz de China ha hecho grandes contribuciones en la lucha contra la pobreza a nivel mundial, propiciando un “nuevo milagro” en el desarrollo de los derechos humanos.-Citado de Acciones de China para el alivio de la pobreza y progresos en los derechos humanos |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。