请输入您要查询的字词:

 

字词 中华民族整体利益
释义

中华民族整体利益【英】

the overall interests of the Chinese nation

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 256.

定义

中国是一个多民族国家。自中华人民共和国成立之日起,中华民族便获得了国家形式,披上了政治的外衣。中国的国家制度因中华民族而获得了支撑,而中华民族的整体利益则必须在国家的政治外壳下才能得以实现和保障。(孙保全,2015:73)利益建设在于营造一种“汉族离不开少数民族,少数民族离不开汉族,各少数民族之间也互相离不开”的利益依存关系,并形成中华民族的整体利益。(孙保全,2015:72)改革开放以来,中国的综合国力与日俱增,各族人民的生活水平蒸蒸日上,这都为中华民族的利益建设提供了根本性动力。然而在这个维度上,我们依旧面临着一个尚未完全解决的问题: 相对各民族利益,在优先次序上确保中华民族整体利益的至上地位。强调中华民族的整体利益便是强调了族际间的共同利益,这就使得各民族利益都能得到兼顾和发展,进而形成凝聚力和向心力。相反,如若以各个民族的利益为中心,则容易固化以利益为界限的民族身份,刺激各个民族的民族利益意识,从而动摇中华民族统一和稳定的心理基础,而这显然不利于中华民族整体性建设。为此,我们应当巩固族际利益的相互依赖关系。在族际利益平等的前提下,我们应当积极谋求民族间利益的相互关联性;同时,还要在中华民族整体利益基础上,提升各个民族利益。(孙保全,2015:76)

定义来源

孙保全. 中华民族建设的维度:政治、文化与利益[J]. 贵州师范大学学报(社会科学版),2015(02).

例句

1. 第一,坚持从中华民族整体利益的高度把握两岸关系大局。我们坚持维护中华民族根本利益,维护包括台湾同胞在内的全体中华儿女共同利益。从中华民族整体利益把握两岸关系大局,最根本的、最核心的是维护国家领土和主权完整。——《习近平谈治国理政》,2014:233-234

1. First, we must firmly handle cross-Straits relations in the overall interests of the Chinese nation. We are committed to safeguarding the fundamental interests of the Chinese nation and the common interests of all sons and daughters of China, including our Taiwan compatriots. In addressing the general picture of cross-Straits relations in the overall interests of the Chinese nation, the most important and most fundamental thing to do is to maintain China’s sovereignty and territorial integrity. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 256-257.

2. 只要是有利于增进台湾同胞福祉的事,只要是有利于椎动两岸关系和平发展的事,只要是有利于维护中华民族整体利益的事,我们会尽最大努力办好,使广大台湾同胞在两岸关系和平发展中更多受益,让我们所有中国人都过上更加美好的生活。——《习近平谈治国理政》,2014:240

2. We will do our best to deal properly with any matter concerning the well-being of our compatriots in Taiwan, the peaceful development of cross-Straits relations, and the overall interests of the Chinese nation. We will do our best to ensure that the people of Taiwan benefit from the peaceful development of cross-Straits relations, and to ensure that all Chinese people live a better life. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 264-265.

3. 希望亲民党坚持一个中国立场,继续反对“台独”分裂图谋,同台湾各界人士一道,坚定维护两岸关系和平发展大局,不断增进中华民族整体利益。——《习近平谈治国理政》,2014:243

3. We hope that the People First Party will adhere to the “one China” stand, continue its opposition to any scheme of “Taiwan independence,” firmly maintain the overall situation of peaceful development of cross-Straits relations, and promote the overall interests of the Chinese nation together with people from all walks of life in Taiwan. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 267.

网络参考例句

例句 1:
影响当代中华民族凝聚力的主要因素一是生产力的发展速度和生产关系的变革,二是对中华民族整体利益的认知是否一致,三是中国共产党及其领导下的人民政府的先进性及其整合能力,四是中华民族内部各阶层、各个利益团体的矛盾状况,五是当代民众的价值观和民族精神状况。——《当代中华民族凝聚力析论》,中南民族大学硕士学位论文,2009
These major factors that have affected the contemporary Chinese national cohesion have five points. The first is the tempo of productive forces and the innovation of relations of production. The second is whether the cognition of the overall interest of the Chinese nation is consistent or not. The third is the progress and its integral ability of the Communist Party of China and the People’s Government that is under the leadership of the Communist Party of China. The four is the situation of contradiction that includes all walks of life and the various interest groups within the Chinese nation. The five is the day-to-day values of the contemporary people and the situation of the national spirit.

例句 2:
《新华日报》秉持直接宣传和迂回宣传的灵活宣传策略,因地制宜,实事求是,从中华民族整体利益出发,是《新华日报》战时宣传取得巨大成功的根本历史经验。——《抗战时期中国共产党领导下的战时文化宣传工作研究——以《新华日报》为例》,河南师范大学硕士学位论文,2011
Xinhua Daily uphold the direct promotion and publicity strategy and flexible roundabout publicity, local conditions, seeking truth from facts, proceed from the overall interests of the Chinese nation is the "China Daily" great success wartime propaganda fundamental historical experience.

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 8:49:40