字词 | 社会主义道德观 |
释义 | 社会主义道德观【法】la conception socialiste dela morale译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:192 例句1. 要继承和弘扬我国人民在长期实践中培育和形成的传统美德,坚持马克思主义道德观、坚持社会主义道德观,在去粗取精、去伪存真的基础上,坚持古为今用、推陈出新,努力实现中华传统美德的创造性转化、创新性发展,引导人们向往和追求讲道德、尊道德、守道德的生活,让13亿人的每一分子都成为传播中华美德、中华文化的主体。——《习近平谈治国理政》,2014:《习近平谈治国理政》,2004:160-161 1. Il est important de tirer parti de l’héritage culturel de la nation chinoise, qui découle d’une histoire et d’une société particulière, et d’en exalter le contenu. Il faut insister sur la conception marxiste de la morale et la conception socialiste de la morale. En rejetant la balle pour conserver le grain et en écartant ce qui est fallacieux pour ne garder que le vrai, il faut s’en tenir aux principes dits « Que l’ancien serve l’actuel ! » et « Qu’en rejetant ce qui est révolu, on crée le nouveau ! », afin de réaliser une transformation créative et un développement innovant de la vertu traditionnelle chinoise. Il faut encourager les gens à rechercher et à aspirer à une vie régie par l’amour, le respect et l’observation de la vertu, afin de faire de chacun des 1,3 milliard de Chinois un acteur capable de propager la vertu et la culture chinoises.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:192 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。