字词 | 理论联系实际 |
释义 | 理论联系实际【法】associer la théorie à la pratique译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:489 例句1. 战国赵括“纸上谈兵”、两晋学士“虚谈废务”的历史教训大家都要引为鉴戒。读书是学习,使用也是学习,并且是更重要的学习。领导干部要发扬理论联系实际的马克思主义学风,带着问题学,拜人民为师,做到干中学、学中干,学以致用、用以促学、学用相长,千万不能夸夸其谈、陷于“客里空”。——《习近平谈治国理政》 ,2014:406 1. Nous devons tirer des leçons historiques de Zhao Kuo à l’époque des Royaumes combattants qui « parlait de la stratégie sur le papier » et des lettrés des Jin qui « passaient tout leur temps à blablater et à proférer des paroles creuses ». Lire est une façon d’étudier, pratiquer l’est aussi, et il s’agit surtout d’une façon plus intéressante d’étudier. Les cadres dirigeants doivent faire valoir le style de l’étude marxiste qui consiste à associer la théorie à la pratique, étudier en réfléchissant à des questions, considérer le peuple comme maître, étudier tout en travaillant et travailler tout en étudiant, acquérir des connaissances dans le but de les mettre en application, favoriser l’étude par l’application des connaissances, ainsi que créer une interaction bénéfique entre l’étude et sa mise en pratique. Il faut éviter à tout prix d’être prodigue avec grandiloquence et de se plonger dans la vantardise. -cité de:La gouvernance de la Chine,2014:489 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。