字词 | 构建产业新体系 |
释义 | 构建产业新体系【阿】وبناء نظام جديد للصناعات译文来源中国关键词(第一辑):阿文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;李王娅、李颖译.--北京:新世界出版社,2016:113 例句1. “十三五”期间,中国将把发展基点放在创新上,增强自主创新能力,并从培育发展新动力、拓展发展新空间、深入实施创新驱动发展战略、大力推进农业现代化、构建产业新体系、构建发展新体制、创新和完善宏观调控方式等七个着力点,绘制、实施创新发展的路线图。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:113 1. خلال الخطة الخمسية الثالثة عشرة ستركز الصين على الابتكار في تحقيق التنمية، وستعزز قدراتها على الابتكار الذاتي، وسترسم وتنفذ خارطة التنمية المدفوعة بالابتكار انطلاقا من سبعة نقاط رئيسية، هي: تكوين زخم جديد للتنمية وتوسيع حيز جديد للتنمية وتعميق تنفيذ إستراتيجية التنمية المدفوعة بالابتكار ودفع التحديث الزراعي بقوة وبناء نظام جديد للصناعات وإقامة نظام جديد للتنمية وابتكار وتحسين أسلوب السيطرة الكلية.-- ((معرفة الصين)) (الطبعة الأولى)٢٠١٦: ١١٣ |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。