字词 | “四个坚持” |
释义 | “四个坚持”【俄】4 аспекта译文来源中国关键词(第一辑):俄语/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;苏跃敏、李英男译.--北京:新世界出版社,2016:199 例句1. 2015年3月,他在博鳌的演讲中,提出了迈向命运共同体的“四个坚持”:坚持各国相互尊重、平等相待,坚持合作共赢、共同发展,坚持实现共同、综合、合作、可持续的安全,坚持不同文明兼容并蓄、交流互鉴。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:198 1. В марте 2015 года, выступая на Боаоском азиатском форуме, Си Цзиньпин обрисовал 4 аспекта, необходимых для создания сообщества единой судьбы: необходимо придерживаться принципов взаимоуважения и равенства всех стран; придерживаться принципов сотрудничества, взаимовыгоды и соразвития; придерживаться принципов реализации всеобщей, комплексной, кооперативной и устойчивой безопасности; придерживаться принципов толерантности, взаимодополнения и обменов между разными странами и цивилизациями. - Источник: Ключевые слова Китая, (Сборник 1), 2016:199 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。