请输入您要查询的字词:

 

字词 走出去战略
释义

走出去战略【英】

the “go global” strategy

译文来源

Report on the Work of the Government, 2015. via: http://english.gov.cn/archive/publications/2015/03/05/content_281475066179954.htm

定义

“走出去”战略又称国际化经营战略,是指中国企业充分利用国内和国外“两个市场、两种资源”,通过对外直接投资、对外工程承包、对外劳务合作等形式积极参与国际竞争与合作,实现我国经济可持续发展的现代化强国战略(于晓等,“走出去”战略概述.via:http://qwgzyj.gqb.gov.cn/yjytt/159/1743.shtml)。它是党中央、国务院根据经济全球化新形势和国民经济发展的内在需要做出的重大决策,是发展开放型经济、全面提高对外开放水平的重大举措,是实现我国经济与社会长远发展、促进与世界各国共同发展的有效途径(走出去战略.via:http://baike.baidu.com/item/%E8%B5%B0%E5%87%BA%E5%8E%BB%E6%88%98%E7%95%A5)。“走出去”的基本内涵,就是组织我国有实力的企业走出去到国外投资办厂,开拓国外投资市场,其主体是企业、跨国公司。其战略价值取向,是要弥补我国经济发展过程中国内资源和市场的不足,在更广阔的空间里进行经济结构调整和资源优化配置,更好地参与经济全球化趋势下的国际竞争,不断增强我国经济发展的动力和后劲,促进我国经济的长远发展(陈扬勇,2009:65)。走出去战略,从思想形成发展的脉络看,大致经历了萌芽酝酿、正式提出、丰富发展三个阶段(陈扬勇,2009:63)。第一个时期是邓小平对外的开放思想为“走出去”战略提供了坚实的理论基础,孕育了“走出去”在新时期新形势下作为我党我国的重大发展战略的形成和提出。第二个时期,就是江泽民同志时期。江泽民同志承前启后,在总结了我国对外开放的历史后,正式提出把“走出去”作为国家战略。第三个时期是以胡锦涛同志为总书记的党的新一代领导集体,对“走出去”战略的强调与发展(走出去战略.via:http://baike.baidu.com/item/%E8%B5%B0%E5%87%BA%E5%8E%BB%E6%88%98%E7%95%A5)。2000年3月的全国人大九届三次会议期间,“走出去”战略正式提出,并在次年写入了《国民经济和社会发展第十个五年计划纲要》。《纲要》指出:“鼓励能够发挥我国比较优势的对外投资,扩大国际经济技术合作的领域、途径和方式。继续发展对外承包工程和劳务合作,鼓励有竞争优势的企业开展境外加工贸易,带动产品、服务和技术出口。支持到境外合作开发国内短缺资源,促进国内产业结构调整和资源置换。鼓励企业利用国外智力资源,在境外设立研究开发机构和设计中心。支持有实力的企业跨国经营,实现国际化发展。健全对境外投资的服务体系,在金融、保险、外汇、财税、人才、法律、信息服务、出入境管理等方面,为实施‘走出去’战略创造条件。完善境外投资企业的法人治理结构和内部约束机制,规范对外投资的监管”(中华人民共和国国民经济和社会发展第十个五年计划纲要.via:http://www.npc.gov.cn/wxzl/gongbao/2001-03/19/content_5134505.htm)。2002年,“走出去” 战略写进了党的十六大报告。报告指出:“坚持‘引进来’和‘

定义来源

[1] 于晓,矫磊.“走出去”战略概述[J].研究与探讨,2001.via:http://qwgzyj.gqb.gov.cn/yjytt/159/1743.shtml
[2] 走出去战略.via:
http://baike.baidu.com/item/%E8%B5%B0%E5%87%BA%E5%8E%BB%E6%88%98%E7%95%A5
[3] 陈扬勇.江泽民“走出去”战略的形成及其重要意义[J].党的文献,2009(01).
[4] 中华人民共和国国民经济和社会发展第十个五年计划纲要.via:http://www.npc.gov.cn/wxzl/gongbao/2001-03/19/content_5134505.htm
[5] 江泽民同志在党的十六大上所作报告全文.via:
http://www.chinadaily.com.cn/dfpd/18da/2012-08/28/content_15820005.htm
[6] 胡锦涛在党的十七大上的报告.via:
http://news.xinhuanet.com/newscenter/2007-10/24/content_6938568.htm

例句

1. 加快实施走出去战略。鼓励企业参与境外基础设施建设和产能合作,推动铁路、电力、通信、工程机械以及汽车、飞机、电子等中国装备走向世界,促进冶金、建材等产业对外投资。——《2015年政府工作报告》,2015

1. We will speed up the implementation of the “go global” strategy. We will encourage Chinese companies to participate in overseas infrastructure development projects and engage in cooperation with their foreign counterparts in building up production capacity. We will work to increase the international market share of Chinese railway, electric power, communications, engineering machinery, automobile, aircraft, electronics, and other equipment, and encourage the metallurgical, building materials, and other industries to invest overseas. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015.

2. 坚持出口和进口并重,推动对外贸易平衡发展;坚持“引进来”和“走出去”并重,提高国际投资合作水平;深化涉及投资、贸易体制改革,完善法律法规,为各国在华企业创造公平经营的法治环境。——《习近平谈治国理政》,2014:347-348

2. We will continue to attach equal importance to export and import, and promote balance in foreign trade. We will attract foreign investment and encourage companies to “go global” at the same time, and enhance international investment cooperation. We will promote investment- and trade-related institutional reforms, and improve relevant legislation to create a legal environment in which foreign companies in China can operate in a fair manner. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 383.

3. 加快实施“走出去”战略,鼓励符合国外市场需求的行业有序向境外转移产能,支持有条件的企业开展海外并购,深化境外资源互利合作,提高对外承包工程和劳务合作的质量。进一步简化各类审批手续,落实企业境外投资自主权。“走出去”的企业要依法经营,规避风险,防止恶性竞争,维护国家整体利益和良好形象。——《2010年政府工作报告》,2010

3. We will accelerate the implementation of the "go global" strategy; encourage Chinese industries whose products are in demand in foreign markets to transfer their production capacity overseas in an orderly manner; support qualified enterprises to carry out overseas mergers and acquisitions; deepen mutually beneficial cooperation concerning foreign resources; and improve the quality of overseas contracted projects and labor service cooperation. We will further simplify examination and approval procedures, and give enterprises decision-making power over their overseas investments. Enterprises that have "gone global" should operate in accordance with the law, avoid risks, prevent vicious competition, and safeguard the country's overall interests and good image. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2010.

网络参考例句

例句 1:
21世纪以来,随着中国综合国力的不断增强,人们对中国文化走出去战略也有了广泛的关注。然当前并未形成对中国文化走出去战略的系统研究。——“国家文化安全战略下的中国文化走出去战略”,载于《暨南学报(哲学社会科学版)》,2014年第5期

例句 2:
中国能源发展的“走出去”战略是在中国经济、政治以及社会发展等综合因素的影响下推动实施的,同时也受经济全球化的影响。中国能源发展的“走出去”战略具有实施主体单一、商业性战略思维的转向、承担压力大、风险性高等特点。——“中国能源发展“走出去”战略探析”,载于《国际关系学院学报》,2010年第1期

例句 3:
根据经济全球化的发展潮流判断,“走出去”战略将会成为我国企业参与国际竞争与合作的主要方式。——《跨国经营与中国企业“走出去”战略研究》,对外经贸大学硕士论文,2016年
Based on the trend of globalization, the go-out strategy will be the main mode for Chinese corporations to participate in international competition and cooperation.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 12:21:20