请输入您要查询的字词:

 

字词 《当前财经形势和新中国经济的几种关系》
释义

《当前财经形势和新中国经济的几种关系》【英】

The Present Financial and Economic Situation and Relations between Different Aspects of the Economy of New China

译文来源

Zhou Enlai. Selected Works of Zhou Enlai (Vol. 2) [C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1989: 11.

定义

《当前财经形势和新中国经济的几种关系》是周恩来1949年12月22日、23日对参加全国农业会议、钢铁会议、航务会议人员的讲话。编入《周恩来选集》下卷。他指出生产是新中国的基本任务,当前的重心是恢复经济,提出了正确处理城乡关系、内外关系、工商关系、公私关系、劳资关系、上下关系(指中央与地方的关系)的原则。他辩证地阐述了工业与农业的关系,没有农业基础,工业不能前进,没有工业领导,农业无法发展(金炳华,2003:829)。
 在新中国刚刚成立时,百废待举,国民经济面临重重困难。这篇讲话,就是要求各部门要有个整体观念,以处理好新中国经济的几种关系。文章主要讲了两个问题:一是国家财经计划问题,对全国财政收支概算为什么只订一年的计划作了说明,并指出承受负担、恢复生产、开源节流、掌握政策是全国财经计划制定的根据和理由。二是详细论述了新中国经济中的六种关系:即城乡关系、内外关系、工商关系、公私关系、劳资关系和上下关系。只有正确处理好这六种关系,才能使各方面的计划得以实施。周恩来的这个讲话,对于建国之初各部门如何开展经济工作,处理经济上各方面的关系有很大的指导作用(曹光哲,1997:595)。

定义来源

[1] 金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003.
[2] 曹光哲.周恩来大辞典[Z].广西人民出版社,1997.

例句

1. 第二,新中国经济的几种关系问题。处理各方面的关系问题也是工作问题。做好工作决定于处理好各种关系,看出工作的重点所在。——《周恩来选集(下卷)》,1984:2

1. Second, I want to talk about the relations between different aspects of the economy of New China. The key to success in our work is to handle these relations correctly and to be clear about our priorities. -Quoted from Selected Works of Zhou Enlai (Vol. 2), 1989: 12.

2. 我党现时在东北有一项主观上的困难。这就是大批干部和军队初到东北,地理民情不熟。干部对于不能占领大城市表示不满,对于发动群众建立根据边的艰苦工作表示不耐心。这些情况,都是同当前形势和党的任务相矛盾的。——《毛泽东选集(第四卷)》,1991:1077

2. At present there is a subjective difficulty for our Party in the Northeast. Large numbers of our cadres and armed forces in the Northeast are newcomers, unfamiliar with the place and the people. Cadres are dissatisfied because we cannot occupy large cities and they are impatient with the arduous work of arousing the masses and building base areas. These circumstances are in contradiction with the present situation and the tasks of the Party. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 4), 1961: .83.

3. 在无产阶级领导下的新民主主义共和国的国营经济是社会主义的性质,是整个国民经济的领导力量,但这个共和国并不没收其他资本主义的私有财产,并不禁止“不能操纵国民生计”的资本主义生产的发展,这是因为中国经济还十分落后的缘故。——《毛泽东选集(第二卷)》,1991:678

3. In the new-democratic republic under the leadership of the proletariat, the state enterprises will be of a socialist character and will constitute the leading force in the whole national economy, but the republic will neither confiscate capitalist private property in general nor forbid the development of such capitalist production as does not “dominate the livelihood of the people”, for China’s economy is still very backward. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 2), 1965: 353.

网络参考例句

例句 1:
发展生产力是社会主义社会面临的首要任务。早在1949年12月22日,周恩来在《当前财经形势和新中国经济的几种关系》的讲话中就指出:“生产是我们新中国的基本任务。——“周恩来的经济建设与发展思想及其实践意义”,载于《内江师范学院学报》2009年第9期

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/30 6:38:33