字词 | 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 |
释义 | 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 · Troubled by the times,I shed tears on the flowers,and hating separation,I am startled by the birds.〔此译“花溅泪”、“鸟惊心”意为见花而落泪,闻鸟而心惊。〕 · The flowers shed tears of grief for the troubled times,and the birds seem startled,as if with the anguish of separation.〔此译“花溅泪”、“鸟惊心”意为花落泪、鸟心惊。〕 (Du Fu [712-770]:“Spring View”) 字数:324 |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录2018条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。