请输入您要查询的字词:

 

字词 中共十八大精神
释义

中共十八大精神【俄】

дух XVIII съезда КПК

译文来源

习近平谈治国理政:俄文/习近平著;俄文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:58

例句

1. 全国各党派、各团体、各民族、各阶层、各界人士要更加紧密地团结在中共中央周围,全面贯彻落实中共十八大精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,始终谦虚谨慎、艰苦奋斗,始终埋头苦干、锐意进取,不断夺取全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化新的更大的胜利,不断为人类作出新的更大的贡献!——《习近平谈治国理政》,2014:43

1. Все партии, организации, представители всех национальностей и прослоек, деятели разных кругов общества должны сплотиться вокруг ЦК КПК, всесторонне претворить в жизнь дух XVIII съезда КПК, руководствоваться теорией Дэн Сяопина, идеей «тройного представительства» и концепцией научного развития, всегда быть скромными и осмотрительными, упорно бороться, полностью отдаваться работе, стремительно продвигаться вперед, чтобы добиться новых побед в ходе построения среднезажиточного общества и ускорения социалистической модернизации, и в конце концов внести новый, еще больший вклад в развитие человечества! - Источник: Си Цзиньпин о государственном управлении, 2014:58

2. 我们要全面贯彻党的十八大精神,坚持以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,积极回应广大人民群众对深化改革开放的强烈呼声和殷切期待,凝聚社会共识,协调推进各领域各环节改革,努力把改革开放推向前进。——《习近平谈治国理政》,2014:69

2. Мы должны всестороннепретворять в жизнь дух XVIII съезда партии, неуклонно руко-водствоваться теорией Дэн Сяопина, важной идеей «тройно-го представительства» и концепцией научного развития, активнореагировать на сильные голоса и искренние ожидания широких народных масс по вопросу углубления реформ и открытости, сконцентрировать общие взгляды общества, координироватьреформы в различных областях и звеньях и прилагать усилия кпроведению вперед реформ и открытости. - Источник: Си Цзиньпин о государственном управлении, 2014: 96

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 9:51:06