字词 | 中共十八大精神 |
释义 | 中共十八大精神【葡】o espírito do 18º Congresso Nacio-nal do Partido译文来源习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:50 例句1. 实现伟大目标需要坚忍不拔的努力。全国各党派、各团体、各民族、各阶层、各界人士要更加紧密地团结在中共中央周围,全面贯彻落实中共十八大精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,始终谦虚谨慎、艰苦奋斗,始终埋头苦干、锐意进取,不断夺取全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化新的更大的胜利,不断为人类作出新的更大的贡献!——《习近平谈治国理政》 ,2014:43 1. Para realizar nossas grandes metas, temos que nos esforçar comfirmeza e perseverança. Todos os grupos partidários, as organizações,as etnias, as classes sociais e as personalidades de todos os setoresdo país devem unir-se estreitamente ao redor do Comitê Central doPCCh, implementar plenamente o espírito do 18º Congresso Nacio-nal do Partido e seguir a orientação da teoria de Deng Xiaoping, doimportante pensamento da “tríplice representatividade” e do conceitode desenvolvimento científico. Devem ser modestos e prudentes, lutararduamente, entregar-se ao trabalho com maior empenho e avançarcom o espírito empreendedor para conquistar constantemente novase maiores vitórias na construção integral de uma sociedade modesta-mente confortável e na aceleração da modernização socialista, dando novas e maiores contribuições para a humanidade.--Citada de A Governança da China,2014:50 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。