字词 | 脱贫攻坚 |
释义 | 脱贫攻坚【阿】التخلص من الفقر بحزم وعزم译文来源中国关键词(第一辑):阿文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;李王娅、李颖译.--北京:新世界出版社,2016:121 例句1. 共享发展的明确指向,在于促进公平正义,实现人的全面发展。中国就共享发展作出增加公共服务供给、实施脱贫攻坚工程、提高教育质量、促进就业创业、缩小收入差距、建立更加公平更可持续的社会保障制度、推进健康中国建设、促进人口均衡发展等八个方面的部署。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:120 1. تشير تنمية التمتع المشترك بثمار التنمية بوضوح إلى دفع العدالة والإنصاف وتحقيق التنمية الشاملة للإنسان، حيث وضعت الصين تخطيطا لتنمية التمتع المشترك بثمار التنمية في ثمانية مجالات، هي: زيادة العرض في الخدمات العامة، وتنفيذ مشروع التخلص من الفقر بحزم وعزم، ورفع جودة التعليم، ودفع التوظيف وريادة الأعمال، وتضييق الفجوة في الدخل، وإقامة نظام ضمان اجتماعي أكثر عدالة واستدامة، ودفع بناء الصين السليمة، وتحفيز التنمية المتوازنة للسكان.-- ((معرفة الصين)) (الطبعة الأولى)٢٠١٦: ١٢١ |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。