请输入您要查询的字词:

 

字词 社会主义民主政治
释义

社会主义民主政治【英】

socialist democracy

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 153.

定义

社会主义民主政治是无产阶级掌握国家政权,管理国家的政治制度。其本质和核心是人民当家作主,国家的一切权力属于人民。人民有权管理国家和社会各项事务,监督国家机关及其工作人员,依法享有人身、言论、出版、集会、结社、游行、示威等自由权利,在法律面前人人平等,其经济基础是社会主义生产资料公有制。社会主义民主政治是对人民民主和对敌人专政的辩证统一,没有人民民主就不能有效地对敌人实行专政,而对敌人的专政又是对人民民主的保障;在人民内部,是民主和集中的统一,人民既享受着广泛的民主和自由,同时又必须用社会主义的纪律约束自己,遵守社会主义法制。建设社会主义民主政治,是逐步发展的历史过程,需要从我国的国情出发,在党的领导下有步骤、有秩序地推进(社会主义民主政治.via. http://baike.so.com/doc/1176249-1244196.html)。社会主义民主政治是“人类社会政治文明的一种高级形式,具有强大的生命力和优越性”(金炳华,2002: 867)。社会主义民主政治的实现,在人类历史上第一次建立起了由全体人民组成的国家政权,国家一切权力属于人民的国家制度,即通常所说的“社会主义国家的国体与政体,国体决定政体,政体是国体的必然要求,保证条件和具体表现”(聂月岩:1998: 118)。发展社会主义民主政治,最根本的是要把坚持党的领导、人民当家作主和依法治国有机统一起来。只有坚持共产党领导的多党合作制和政治协商制度,才能就国家大事进行民主地、平等地、认真地讨论和协商;只有实行人民民主专政,才能切实保障人民的民主权利。人民民主专政是对绝大多数人实行充分的民主,对极少数人实行专政;坚持民主集中制的人民代表大会制度,是历史的选择,是人民的意愿,是最符合中国实际的;发挥社会主义民主的保障作用,推进社会主义民主政治的健康发展,完善政治体制改革,增强社会主义民主政治建设的强大动力。

定义来源

[1] 社会主义民主政治.via. http://baike.so.com/doc/1176249-1244196.html.
[2] 金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2002.
[3] 聂月岩.邓小平与当代中国民主政治建设[M].首都师范大学出版社,1998.

例句

1. 第一,坚持正确政治方向,坚定不移走中国特色社会主义政治发展道路。改革开放以来,我们党团结带领人民在发展社会主义民主政治方面取得了重大进展,成功开辟和坚持了中国特色社会主义政治发展道路,为实现最广泛的人民民主确立了正确方向。——《习近平谈治国理政》,2014:138

1. First, we should uphold the correct political direction, and keep to the socialist path of making political progress with Chinese characteristics. Since the reform and opening-up policy was introduced in 1978 our Party, rallying and leading the people, has made major progress in developing socialist democracy, and successfully opened up and kept to the socialist path of making political advance with Chinese characteristics, thus charting the correct course for achieving the most-extensive-possible people’s democracy in China. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 153.

2. 第五,关于推进协商民主广泛多层制度化发展。协商民主是我国社会主义民主政治的特有形式和独特优势,是党的群众路线在政治领域的重要体现。推进协商民主,有利于完善人民有序政治参与、密切党同人民群众的血肉联系、促进决策科学化民主化。——《习近平谈治国理政》,2014:82

2. Fifth, promoting wide, multi-tiered and institutionalized consultative democracy. Consultative democracy is a unique form and distinctive advantage of China’s socialist democracy, and an important embodiment of the Party’s mass line in the political field. Promoting consultative democracy is conducive to improving the people’s orderly participation in political affairs, strengthening the ties between the Party and the people, and promoting scientific and democratic decision-making. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 91.

3. 十八大向全党发出了深化改革开放新的动员令,明确提出要加快完善社会主义市场经济体制,加快推进社会主义民主政治制度化、规范化、程序化,加快完善文化管理体制和文化生产经营机制,加快形成科学有效的社会管理体制,加快建立生态文明制度,“构建系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,使各方面制度更加成熟更加定型”。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:49

3. The 18th National People’s Congress issued a new mobilization order to deepen the reform. We need to speed up the improvement of the socialist market economy system. We should accelerate the step to ensure that socialist democracy is institutionalized and standardized and has its procedures. Besides, we need to speed up the process of improving the cultural management system and cultural production and operation system, and the process of the establishment of a scientific and effective social management system and ecological civilization system. “Establishing a perfect system, which is scientific and effective, will make every aspect more mature and solid.” -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 38-39.

网络参考例句

例句 1:
人的全面发展是社会发展的终极目的和意义,马克思断言共产主义社会就是一个实现了人的全面发展的社会。建设中国特色社会主义与实现人的全面发展是同一个过程。党的十八大将实现人的全面发展写入中国特色社会主义道路的内涵。随后,党的十八届三中全会、十八届四中全会的召开,提出了全面深化改革和全面依法治国的战略,在这样的背景下,中国特色社会主义民主政治建设必将进一步深化。那么中国特色社会主义民主政治建设中人的全面发展将面临怎样的境遇?如何利用好中国特色社会主义民主政治建设给人的全面发展带来的机遇?又如何应对其对人的全面发展造成的挑战?分析中国特色社会主义民主政治建设中人的全面发展的境遇,探索中国特色社会主义民主政治建设中人的全面发展的有效路径,对于人的全面发展的理论和实践有着重要的价值。——《中国特色社会主义民主政治建设中人的全面发展的境遇及路径研究》,西南大学硕士学位论文,2016
All-round development of human is the ultimate goal and meaning for the development of society. Marx predicted that the communist society will realize the all-round development of human. The construction of the socialism with Chinese characteristics and the realization of all-round development of human are the same process. The Eighteenth National Congress of the Communist Party of China made  the all-round development of human as the connotation of the path of socialism with Chinese characteristics. The opening of the third plenary session of the 18th central committee of the communist party of China and the forth plenary session of the 18th central committee of the communist party of China point out the strategy for the deepening reform and rule of law in an all-round way. In this background, the construction of socialism democratic politics with Chinese characteristics must be improved.

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 12:49:42