字词 | 《政府工作报告》 |
释义 | 《政府工作报告》【葡】Relatório de Trabalho do Governo译文来源中国关键词(第一辑):葡文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;颜巧容、张方方、高静然、鲁杨译.--北京:新世界出版社,2016:85 例句1. 中国总理李克强在2015年《政府工作报告》中提出“大道至简”,在此后的一次会议中他对此作出阐释,“简”来源于《论语·雍也》“居敬而行简”, “‘居敬’,就是我们作为公务人员,首先要在内心敬畏人民。——《中国关键词》(第一辑),2016:84 1. O Premier da China, Li Keqiang, no Relatório de Trabalho do Governo, apresentado em 2015, referiu-se ao ditado e, posteriormente, repetiu-o numa outra reunião, detalhando ainda que o termo “simples” tem origem numa expressão no 6º Livro Yongye dos Analectos de Confúcio, segundo o qual, “deve-se ser sério e ter respeito ao outro”.--Citada de PALAVRAS-CHAVE PARA CONHECER A CHINA (Tomo I), 2016: 085 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。