请输入您要查询的字词:

 

字词 多元平衡
释义

多元平衡【德】

vielfältig ausbalanciert

译文来源

中国关键词(“一带一路”篇):德文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;徐蓓、王冉、尉红琛译.--北京:新世界出版社,2017:65-67

例句

1. 采取的措施主要包括:沿线国家共同建设自由贸易网络体系,消除投资和贸易壁垒,促进贸易和投资便利化;共同商建自由贸易区,构建区域内和各国良好的营商环境,激发释放合作潜力;共同提高技术性贸易措施透明度,降低非关税壁垒,提高贸易自由化便利化水平;共同拓宽贸易领域,优化贸易结构,挖掘贸易新增长点,促进贸易平衡;把投资和贸易有机结合起来,以投资带动贸易发展,在投资贸易中突出生态文明理念,加强生态环境、生物多样性和应对气候变化合作,共建绿色丝绸之路;共同优化产业链、价值链、供应链和服务链,促进沿线国家和地区产业互补、互动与互助;共同探索新的开放开发之路,形成互利共赢、多元平衡、安全高效的开放型经济体系。——《中国关键词》(“一带一路”篇) ,2017:64-66

1. Um den freien Handel zu entfalten, planen die Länder entlang den Routen, gemeinsam ein Netzwerk für freien Handel zu gründen und bestehende Barrieren im Bereich Handel und Investition sukzessive zu beseitigen sowie mehr Erleichterungen in diesem Bereich zu schaffen. China wird mit den Ländern entlang den Routen über die Gründung von Freihandelszonen beraten, um ein gutes Umfeld für Handel und Investition in den jeweiligen Ländern sowie in der ganzen Region zu schaffen und so das Entwicklungspotential aller beteiligten Länder bestmöglich freizusetzen. Es gilt, technische Handelshemmnisse transparent zu gestalten und nichttarifäre Handelshemmnisse zu reduzieren, um so gemeinsam das Niveau der Handelsfreiheit und -erleichterung zu heben. Es wird außerdem angestrebt, die gemeinsamen Handelsbereiche zu erweitern, die bestehende Handelsstruktur zu optimieren, neue Wachstumsfelder für den Handel zu dserschließen und die Ausgewogenheit der Handelsstruktur zu fördern. Handel und Investitionen sind organisch miteinander zu verbinden, um ersteren durch letztere zu fördern. Bei Handel und Investition sollte zudem das Umweltbewusstsein hervorgehoben und die Zusammenarbeit in Bezug auf Umweltschutz, Schutz der Ökosysteme und der Artenvielfalt sowie im Kampf gegen den Klimawandel forciert werden, um gemeinsam eine „grüne Seidenstraße“ aufzubauen. Die Industrie-, Wertschöpfungs-, Versorgungs- und Dienstleistungsketten sollten gemeinsam optimiert werden und die Industriezweige der Länder und Regionen entlang den Routen sollten sich gegenseitig ergänzen, in Wechselwirkung treten und einander Hilfe leisten. Alle Seiten sollten gemeinsam neue Wege der Öffnung und Erschließung sondieren, um ein offenes Wirtschaftssystem zu etablieren, das von gegenseitigem Nutzen und gemeinsamen Gewinnen geprägt, vielfältig ausbalanciert sowie sicher und hocheffizient ist.-Quelle: CHINA KENNENLERNEN MIT SCHLÜSSELWÖRTERN, 2017: 65-67

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 10:28:27