古今、中西之争【英】
the debates over past and present; China and the West
译文来源
杨国荣.体用之辩与古今中西之争[J].哲学研究,2014,(2):127.
定义
1985年以来,所谓的“文化”问题已经明显地一跃而成为当代中国的“显学”。从目前的阵阵“中国文化热”和“中西比较风”来看,有理由推测:八十年代中后期,一场关于中国文化的大讨论很可能会蓬勃兴起。这场“文化讨论”绝不是脱离中国现代化这一历史进程所发的抽象讨论,而恰恰是中国现代化事业本身所提出的一个巨大历史课题或任务。它实际上相当深刻地说明了:对中国传统文化的评价、对中国当代文化的分析以及对中国未来文化的筹划,实是中国现代化事业的题中应有之义,是中国现代化进程中不可或缺的关键一环。事实上,只要稍微回顾一下就会承认,仅仅几年之前,文化或中国文化的性质这类问题还只是三两“好学深思之士,心自知之”的事,因此尽管有些论著也曾一时倾动学林,但并没有也不可能出现热烈的文化问题讨论(《古今、中西之争》,via: http://bfts.5read.com/pdf/10/1043652A4B60A9BD1512C9931A37EE8A27-36)。
定义来源
古今、中西之争.via:
http://bfts.5read.com/pdf/10/1043652A4B60A9BD1512C9931A37EE8A27-36
网络参考例句
例句 1:
以近代“古今中西之争”为思想背景,冯契的智慧说既在一定意义上参与了“世界性的百家争鸣”,也作为当代中国哲学的创造性形态融入世界哲学之中。——“世界哲学视域中的智慧说——冯契与走向当代的中国哲学”,载于《学术月刊》2016年02期
With the background of the debate over “the ancient v. the modern and the Chinese v. the Western”, Feng Qi’s theory of wisdom takes part in a “world contention” at certain extent, and merges into the world’s philosophy as a creative mode of contemporary Chinese philosophy.
例句 2:
我们所处的时代,是一个产生许多伦理道德问题并呼唤伦理道德建设的时代,是一个中外伦理大碰撞、大交融并寻求道德共识的时代,是全球化与民族化以及特色化与现代化等关系的处理使我们面临着新的古今中西之争的历史文化境况的时代。——《万俊人伦理思想研究》,南京师范大学硕士学位论文,2011
The era we live in is a rise to many ethical issues and calls for the construction of the era of ethics, ethics is a major collision of Chinese and foreign large blend of the era and seeking consensus. Characteristics of globalization and nationalization and modernization of the relationship between treatment and so we are facing a new battlein the history of ancient and modern western culture, the era of the situation.
例句 3:
近代以来,“中国向何处去?”成为时代的中心问题,该问题在文化领域集中表现为“古今中西之争”。冯契的“智慧说”是在哲学层面上解决“古今中西之争”的创造性成果。——“冯契与古今中西之争(笔谈)”,载于《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》2016年03期
As the leading issue in China’s modern time “Whither China?” culturally manifests in the debate of “the Past versus the Present and the Chinese versus the Western.”