字词 | 新型国际关系 |
释义 | 新型国际关系【俄】межгосударственные отношения нового типа译文来源中国关键词(第一辑):俄语/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;苏跃敏、李英男译.--北京:新世界出版社,2016:195 例句1. 2015年9月28日,在世界反法西斯战争胜利和联合国成立70周年之际,中国国家主席习近平首次登上联合国讲台,向世界清晰阐述了以合作共赢为核心的新型国际关系理念。——《中国关键词》(第一辑),2016:194 1. 28 сентября 2015 года, в юбилейный год 70-летия Победы в мировой войне с фашизмом и в юбилей создания ООН, Председатель КНР Си Цзиньпин впервые поднялся на трибуну ООН и изложил китайскую концепцию межгосударственных отношений нового типа, основанных на сотрудничестве и взаимовыигрыше. - Источник: Ключевые слова Китая, (Сборник 1), 2016: 195 2. 他提出,“我们要继承和弘扬联合国宪章的宗旨和原则,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,打造人类命运共同体。”——《中国关键词》(第一辑) ,2016:194 2. Си Цзиньпин сказал: «Наследуя и распространяя цели и принципы Устава ООН, мы должны строить межгосударственные отношения нового типа, основанные на сотрудничестве и взаимовыигрыше, и создавать сообщество единой судьбы». - Источник: Ключевые слова Китая, (Сборник 1), 2016: 195 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。