字词 | 互联互通 |
释义 | 互联互通【英】connectivity译文来源Report on the Work of the Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm 定义互联互通是中国在处理与东盟关系时提出的概念,起始于中国—东盟自贸区谈判。中国和东盟国家对互联互通的关注由来已久。2010年召开的第17届东盟领导人会议通过《东盟互联互通总体规划》,确定以基础设施建设、机制构建和人文交流为主体的互联互通建设蓝图(中国东盟力促互联互通 释放自贸区经济能量.via: 定义来源[1] 中国东盟力促互联互通 释放自贸区经济能量.via: 例句1. 扎实推进“一带一路”建设。统筹国内区域开发开放与国际经济合作,共同打造陆上经济走廊和海上合作支点,推动互联互通、经贸合作、人文交流。构建沿线大通关合作机制,建设国际物流大通道。推进边境经济合作区、跨境经济合作区、境外经贸合作区建设。坚持共商共建共享,使“一带一路”成为和平友谊纽带、共同繁荣之路。——《2016年政府工作报告》 1. We will work to secure solid progress in pursuing the Belt and Road Initiative. We will promote domestic regional development and opening up and international economic cooperation in a coordinated way, work with other countries and regions to build overland economic corridors and maritime cooperation hubs, and promote connectivity, economic and trade cooperation, and cultural exchange. We will work to develop cooperative mechanisms for achieving compatibility in customs clearance procedures along the routes and build international logistics networks. We will promote the development of border economic cooperation zones, cross-border economic cooperation zones, and overseas economic and trade cooperation zones. With a commitment to achieving common development and shared growth through joint consultation, we will ensure that the Belt and Road Initiative creates bonds of peace, friendship, and common prosperity. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016. 2. 构建全方位对外开放新格局。推进丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路合作建设。加快互联互通、大通关和国际物流大通道建设。构建中巴、孟中印缅等经济走廊。扩大内陆和沿边开放,促进经济技术开发区创新发展,提高边境经济合作区、跨境经济合作区发展水平。积极推动上海和广东、天津、福建自贸试验区建设,在全国推广成熟经验,形成各具特色的改革开放高地。——《2015年政府工作报告》 2. We will work with the relevant countries in developing the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road. We will move faster to strengthen infrastructure connectivity with China’s neighbors, simplify customs clearance procedures, and build international logistics gateways. We will work to build the China-Pakistan Economic Corridor and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor. We will make China’ s interior and border areas more open to the outside world, promote the innovation-driven development of economic and technological development zones, and upgrade both border and cross-border economic cooperation areas. We will work actively to develop pilot free trade zones in Shanghai, Guangdong, Tianjin, and Fujian, and extend good practices developed in these zones to the rest of the country so that such zones become leading reform and opening up areas, each with its own distinctive features. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015. 3. 推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。——via:http://www.theorychina.org/sy/201608/t20160819_344813.shtml 3. We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas partners to build international economic cooperation corridors. –via: http://www.theorychina.org/sy/201608/t20160819_344813.shtml 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。