字词 | 中欧全面战略伙伴关系 |
释义 | 中欧全面战略伙伴关系【法】un partenariat stratégique global sino-européen译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:337 例句1. 中国和欧洲虽然远隔万里,但都生活在同一个时间、同一个空间之内,生活息息相关。当前,中欧都处于发展的关键时期,都面临着前所未有的机遇和挑战。刚才,我说到我们希望同欧洲朋友一道,在亚欧大陆架起一座友谊和合作之桥。我们要共同努力建造和平、增长、改革、文明四座桥梁,建设更具全球影响力的中欧全面战略伙伴关系。——《习近平谈治国理政》,2014:282 1. La Chine et l’Europe, bien que séparées par une grande distance, sont étroitement liées l’une à l’autre, du fait qu’elles vivent dans un même temps et un même espace. Actuellement, la Chine et l’Europe se trouvent toutes deux à une période cruciale de développement et rencontrent l’une comme l’autre des opportunités et des défis sans précédent. Comme je l’ai mentionné plus tôt, nous, les Chinois, espérons construire, de concert avec nos amis européens, un pont de l’amitié et de la coopération qui relie l’Asie et l’Europe. Nous devons pour cela conjuguer nos efforts dans la construction d’un quadruple pont de la paix, de la croissance, de la réforme et de la civilisation, et ce, dans un partenariat stratégique global sino-européen d’une influence mondiale.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:337 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。