请输入您要查询的字词:

 

字词 中国方案。
释义

中国方案。【英】

Chinese approach

译文来源

中央文献重要术语译文发布(2015年第六期).via:
http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201509/t20150924_329165.htm

定义

中国正在从全球治理的参与者向引领者的角色转变,并努力为促进世界经济增长和完善全球治理贡献中国智慧、中国力量。当今世界,全球性挑战层出不穷,全球治理遭遇瓶颈,制度供给严重不足,体系需要完善。在这场大变革中,中国站到了世界舞台的中央,积极参与全球治理并提供公共产品,有力地提升了中国的国际话语权。(阮宗泽.via:
http://ccnews.people.com.cn/n1/2016/1229/c141677-28985164.html)
中国理论是中国制度的理论基础和思想保证,中国制度是中国理论的制度体现和实践依据。在纪念中国共产党成立95周年大会上,习近平同志郑重宣示,中国共产党人和中国人民完全有信心为人类对更好社会制度的探索提供中国方案。中国一直主张,各国应根据自己的国情和实际独立选择发展道路和制度模式。因此,我们并不致力于推广自己的经验或制度。但客观地说,当前中国制度已经吸引了很多发展中国家甚至发达国家的目光。有的国家以中国为尺度来衡量本国制度设计的好坏与发展的快慢,有的政党开始学习中国共产党的党校培训制度,有的国家则开始学习中国发展经济的经验,等等。这些事实足以进一步坚定我们的制度自信,进一步激发我们坚持和完善中国特色社会主义制度、为人类发展提供更多更好中国方案的信心与动力。(为社会制度探索提供中国方案.via:
http://nx.people.com.cn/n2/2016/1205/c212079-29414790.html)

定义来源

[1] 为社会制度探索提供中国方案.人民网.via:
http://nx.people.com.cn/n2/2016/1205/c212079-29414790.html
[2] 阮宗泽.中国方案助推全球治理转型.人民网.via:
http://ccnews.people.com.cn/n1/2016/1229/c141677-28985164.html

例句

1. 我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。——《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》,2013

1. We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community. -Quoted from Xi Jinping: The Chinese Dream of the Great Rejuvenation of the Chinese Nation, 2014.

网络参考例句

例句 1:
“中国方案”的设计应坚持以国家主权平等与合作为基本原则,应积极回应发展中国家的合法利益诉求,并照顾到多利益攸关方的关切,进而为构建稳定、平等、公正的国际秩序作出应有贡。。——“走向命运共同体:网络空间治理的中国方案”,载于《人民论坛·学术前沿》2016年第4期
The “China plan” should be based on the principles of sovereign equality and cooperation, respond positively to the legitimate demands of the developing countries, and care about the concerns of the various parties involved, so as to make contributions to building a stable, equal and fair international order.

例句 2:
中国作为世界上一支重要的力量,如何不断发展自己并适应全球化的背景需求,如何向世界传播中国的声音,探索解决当代世界问题的中国方案,是一个必须思考和坚持的问题。——“世界问题与中国方案——中外学者对话哈维实录”,载于《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2017年第1期
As China is approaching the center of the world stage, an urgent question presents itself as to how it can fit in with globalization while seeking better development, how it may have its own voice heard by the world and how Chinese proposals might contribute to deal with global issues.

例句 3:
党的十八大以来,习近平同志在立足中国的同时胸怀世界,以东方智慧和全球视野,来观察与分析中国和世界发展所面临的重大矛盾与问题,不仅深化对共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律的认识,丰富和发展中国特色社会主义理论体系,提升中国的改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军水平,开创中国特色社会主义事业发展新局面,而且从破解传统现代化困境、跨越“中等收入陷阱”、完善全球治理、探索人类更好制度等方面提出解决人类问题的“中国方案”,为推动人类文明发展进步提供了“中国智慧”、留下了“中国印记”。——“解决人类问题的‘中国方案’——论习近平同志的东方智慧与全球视野”,载于《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2017年第1期
Since the 18th National Congress of the CPC, Comrade Xi Jin-ping, China-based and simultaneousl

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 14:21:12