请输入您要查询的字词:

 

字词 解放思想,实事求是
释义

解放思想,实事求是【英】

to free (up) the mind and seek truth from facts

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 402.

定义

解放思想,实事求是,是马克思主义的精髓,是我们党和国家保持创造活力和蓬勃生机的源泉,也是我们为实现社会主义现代化不懈奋斗的核心精神(《解放思想 实事求是》,via:http://www.people.com.cn/GB/guandian/183/2142/2853/20010212/393218.html)。解放思想,就是在马克思主义的指导下,打破习惯势力和主观偏见的束缚,解除束缚人们思想的精神枷锁,把思想认识从那些不合时宜的观念、做法和体制的束缚中解放出来,从对马克思主义的错误的和教条式的理解中解放出来,从主观主义和形而上学的桎梏中解放出来,使主观与客观相符合,使思想与实际相一致(《解放思想、实事求是、与时俱进》,via:http://dangshi.people.com.cn/GB/165617/173273/10415496.html);实事求是,就是要坚持马克思主义历史的、实践的、发展的观点,从社会主义现代化建设的全部现实及其相互联系和发展变化中,去探求和把握事物发展变化的内在规律。解放思想和实事求是是统一的,解放思想是实事求是的条件,实事求是是解放思想的基础。不解放思想,不可能做到实事求是;离开实事求是,不是真正的解放思想。解放思想,实事求是,就是要主观符合客观,思想受到教条束缚,就不可能看到客观事物真相,也不可能得出正确的判断。解放思想,实事求是还要求思想认识要与时俱进,随着时代不断的发展,社会的不断进步,思想认识也应该不断与之相适应。

定义来源

[1] 解放思想 实事求是.via:http://www.people.com.cn/GB/guandian/183/2142/2853/20010212/393218.html
[2] 解放思想、实事求是、与时俱进.via:http://dangshi.people.com.cn/GB/165617/173273/10415496.html

例句

1. 回过头来看,党的十一届三中全会以来,由于我们党重新确立了解放思想、实事求是的思想路线,始终高度重视抓作风建设,始终高度重视保持党同人民群众的血肉联系,全党精神面貌和作风状况焕然一新,为改革开放和社会主义现代化建设顺利推进提供了重要保障。——《习近平谈治国理政》,2014:366

1. Since the Third Plenary Session of the 11th Central Committee in 1978, the Party has reestablished the guiding principles of freeing the mind and seeking truth from facts, attaching more importance to the Party’s conduct, and maintaining close ties with the people. The whole Party has burnished its image and improved its conduct, guaranteeing the smooth progress of reform and opening up and the drive for socialist modernization. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 402-403.

2. 我们要认真贯彻十八大和习近平总书记讲话精神,坚持解放思想、实事求是、与时俱进,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞,坚决摒弃僵化落后的思想观念,坚决破除不合理的利益格局,坚决消除体制机制弊端,努力实现十八大确定的改革目标任务,不断推进中国特色社会主义制度自我完善和发展,为全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大动力和制度保障。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:49-50

2. We must insist on the truths of emancipating the mind, seeking truth from facts, and keeping up with the times. We are brave enough to carry out the reform and we are creative; we are never rigid or stagnant. The old and rigid ideas should be abandoned or eliminated as well as the improper interest structure and the defects and flaws of the political system. The reform goal of 18th National People’s Congress will be realized with the development and progress of Socialism with Chinese Characteristics, providing the strong driving force and system guarantee for building the comprehensive well-off society, realizing socialist modernization and the Chinese Dream - the great rejuvenation. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 39.

3. 解放思想、实事求是、与时俱进、求真务实,是科学发展观最鲜明的精神实质。实践发展永无止境,认识真理永无止境,理论创新永无止境。——《中国共产党第十八次全国代表大会报告》,2012

3. Freeing up the mind, seeking truth from facts, keeping up with the times and being realistic and pragmatic—these are the salient features of the Scientific Outlook on Development. There is no end to practice, to seeking truth, or to making theoretical innovations. -Quoted from Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, 2012.

网络参考例句

例句 1:
坚持解放思想、实事求是,理论联系实际的思想作风和学风,反对主观主义、教条主义,是中国共产党党风建设的根本经验。——《中国共产党党风建设基本经验研究》,山东师范大学硕士学位论文,2008
Persistence in emancipating the mind, seeking truth from facts and linking theory with practice, opposed to subjectivism and dogmatism is the fundamental experience of the construction of the Communist Party of China’s work style in its ruling period.

例句 2:
解放思想、实事求是、与时俱进是马克思主义理论武库中一个具有特殊地位和作用的重要论断。——《解放思想、实事求是、与时俱进的创新价值研究》,东北师范大学硕士学位论文,2005
The thesis of “Emancipating minds, Seeking truth from facts and Advancing with the times” plays very important role and has special positions in the system of Marxism theory.

例句 3:
党的十六大以来,以胡锦涛为总书记的党中央,提出了科学发展观和党的先进性建设等重大战略思想,是坚持解放思想、实事求是、与时俱进的重要成果,也是推进马克思主义中国化的重要成果。——“解放思想、实事求是、与时俱进,是“三个代表”重要思想活的灵魂——学习胡锦涛《在学习〈江泽民文选〉报告会上的讲话》”,载于《毛泽东邓小平理论研究》2006年第10期
Since the Party’s 16th Congress, the CPC Central Committee headed by Hu Jintao, the General Secretary, has proposed the scientific view of development, the construction of the Party’s advanced nature and other momentous strategic thoughts, which are the important achievements in adhering emancipating the mind, seeking truth from facts and advancing with the times as well as important achievements of advancing the sinification of Marxism.

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 5:48:21