字词 | 科技安全 |
释义 | 科技安全【德】die wissenschaftlich-technische Sicherheit译文来源习近平谈治国理政:德文/习近平著;德文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:246 例句1. 贯彻落实总体国家安全观,必须既重视外部安全,又重视内部安全,对内求发展、求变革、求稳定、建设平安中国,对外求和平、求合作、求共赢、建设和谐世界;既重视国土安全,又重视国民安全,坚持以民为本、以人为本,坚持国家安全一切为了人民、一切依靠人民,真正夯实国家安全的群众基础;既重视传统安全,又重视非传统安全,构建集政治安全、国土安全、军事安全、经济安全、文化安全、社会安全、科技安全、信息安全、生态安全、资源安全、核安全等于一体的国家安全体系;既重视发展问题,又重视安全问题,发展是安全的基础,安全是发展的条件,富国才能强兵,强兵才能卫国;既重视自身安全,又重视共同安全,打造命运共同体,推动各方朝着互利互惠、共同安全的目标相向而行。——《习近平谈治国理政》,2014:201 1. Um zu einem ganzheitlichen nationalen Sicherheitskonzept zu gelangen, sollten wir der inneren und äußeren Sicherheit die gleiche Wichtigkeit beimessen. Was die nationale Sicherheit angeht, müssen wir die Entwicklung, die Reform und die Stabilität stärken und China zu einem sicheren Land aufbauen. Was die internationale Sicherheit betrifft, so sollten wir Frieden, Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen anstreben und am Aufbau einer harmonischen Welt mitwirken. Die Sicherheit unseres Landes und die Sicherheit unseres Volks sind gleichermaßen bedeutend. Wir müssen an dem Prinzip festhalten, dass die Menschen im Mittelpunkt stehen, und darauf beharren, dass alles, was zur Wahrung der nationalen Sicherheit unternommen wird, zum Wohle des Volks geschieht, auf dieses angewiesen ist und dass dabei dessen Unterstützung gefestigt wird. Wir müssen unsere Aufmerksamkeit sowohl auf konventionelle als auch auf nicht-konventionelle Sicherheitsfragen richten und ein nationales Sicherheitssystem aufbauen, das Elemente wie politische, territoriale, militärische, wirtschaftliche, kulturelle, gesellschaftliche, wissenschaftlich-technische sowie Informations-, Umwelt-, Ressourcen- und Nuklearsicherheit integriert. Wir sollten sowohl auf die Entwicklung als auch auf die Sicherheit große Aufmerksamkeit richten. Erstere bildet die Grundlage für letztere, während letztere eine Voraussetzung der ersteren ist. Ein wohlhabendes Land ist in der Lage, eine starke Armee aufzubauen; eine starke Armee wiederum ist in der Lage, das Land zu schützen. Während wir unsere eigene Sicherheit genau im Auge behalten, müssen wir unser Augenmerk gleichzeitig auch auf die gemeinsame Sicherheit der Welt richten und eine Schicksalsgemeinschaft ins Leben rufen. Alle Parteien werden angehalten, auf gegenseitigen Nutzen und die gemeinsame Sicherheit zuzusteuern. - Quelle: XI JINPING China regieren, 2014: 246 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。