字词 | 对外开放 |
释义 | 对外开放【英】to open up to the outside world; to open up译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 73, 125. 定义对外开放(opening up to the outside world, opening up)是中国特有的一个专属名词。它指的是相对于之前的进口替代政策所采取的一种截然相反的积极融入世界经济体系的贸易发展战略。纵观二战后发展中国家的经济发展政策,大都经历了由进口替代到参与国际分工的一个过程,然而只有中国将自己的贸易转型政策称之为“对外开放”。(孙永强,2014:4)总的说来,对外开放:一方面是指国家积极主动地扩大对外经济交往;另一方面是指放宽政策,放开或者取消各种限制,不再采取封锁国内市场和国内投资场所的保护政策,发展开放型经济。 定义来源[1] 孙永强.经济转型时期我国城乡居民收入差距问题研究[Z].中国统计出版社,2014. 例句1. 改革开放是一项长期的、艰巨的、繁重的事业,必须一代又一代人接力干下去。必须坚持社会主义市场经济的改革方向,坚持对外开放的基本国策,以更大的政治勇气和智慧,不失时机深化重要领域改革,朝着党的十八大指引的改革开放方向奋勇前进。——《习近平谈治国理政》,2014:67 1. Reform and opening up is a long-term and arduous cause, and people need to work on it generation after generation. We should carry out reform to improve the socialist market economy of China, and adhere to the basis state policy of opening up to the outside world. We must further reform in key sectors with greater political courage and vision, and forge ahead steadily in the direction determined by the Party’s 18th National Congress. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 73. 2. 中国经济发展前景广阔,中国将坚定不移推进改革开放,加快转变发展方式,坚定不移奉行对外开放政策,继续为外国企业提供更好的环境和条件,中国的发展将为世界作出更大贡献。——《习近平谈治国理政》,2014:113 2. The prospects for China’s economic development are bright. China will make greater contributions to the world as it pushes forward reform and opening up, accelerates the transformation of the growth model, implements the opening-up policy, and provides a better economic environment and favorable conditions for foreign enterprises. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 125. 3. 这一发展是开放的发展,我们将坚持对外开放的基本国策,坚持互利共赢的开放战略,不断提高开放型经济水平。这一发展是合作的发展,我们将坚持共同发展的理念,在平等互利的基础上开展同世界各国的经济技术合作,通过合作促进自身发展和各国共同发展。——《习近平谈治国理政》,2014:326 3. Our development endeavor is an open one, as we will remain committed to the basic state policy of opening to the outside world and the mutually beneficial strategy of opening up and further liberalize our economy. Our development endeavor is a cooperative one, as we will work for common development, carry out economic and technological cooperation with all other countries on the basis of equality and mutual benefit, and promote our own development and the common development of all countries through cooperation. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 358. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。