字词 | 四项基本原则 |
释义 | 四项基本原则【西】los cuatro principios funda- mentales译文来源习近平谈治国理政:西文/习近平著;西文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:9 例句1. 中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》 ,2014:9 1. Este camino mantiene con firmeza la asunción de la construcción económica como tarea central y, al emancipa y desarrolla sin cesar las fuerzas productivas sociales, y materializa paulatinamente la prosperidad común de todo el pueblo y el desarrollo integral de las personas.mismo tiempo, promueve la construcción en todos los terre- nos, incluidos el económico, el político, el cultural, el social y el de la civilización ecológica; y se atiene tanto a los cuatro principios funda- mentales,emancipa y desarrolla sin cesar las fuerzas productivas sociales, y materializa paulatinamente la prosperidad común de todo el pueblo y el desarrollo integral de las personas.-Citado de La gobernación y administración de China ,2014:9 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。