字词 | 加强国际传播能力建设 |
释义 | 加强国际传播能力建设【英】to enhance our capability of international communicationto strengthen our capacity for international communicationto improve our ability to communicate effectively with international audiences译文来源[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 162. 定义加强国际传播能力建设是新时期党的建设的一项重要任务。随着综合国力大幅提升、国际地位日益提高,中国正在走向世界舞台中央,参与国际事务的能力显著提升,与世界的关系发生了历史性变化。与此同时,中国越来越迫切需要在全球范围内维护自身利益,与外部世界的摩擦碰撞不断增多,舆论交锋更加突出。面对新形势新情况,以习近平同志为总书记的党中央高度重视加强对外宣传、提高国际传播能力。习近平总书记强调,要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。具体来说,首先,创新对外话语体系,提高对外宣传的亲和力感染力和针对性有效性。话语是文化的载体、表达的工具、沟通的桥梁。中国故事能否讲好,中国声音能否传开,关键要看我们的话语外国人是否愿意听、听得懂,入脑入心,引发共鸣;其次,拓展新兴媒体传播阵地,深入推进融合发展,创新全媒体时代的国际传播。互联网的普及是新世纪以来国际传播领域最重要的变革。中国抓住这个难得机遇,着力拓展新兴媒体舆论阵地,抢占未来国际传播制高点;再次,构建全方位支持保障体系,不断提升媒体整体竞争力。国际传播能力建设是一项系统工程,必须统筹谋划、协同发力,充分调动各方面力量资源,为媒体更大范围参与国际竞争提供强大的支持保障(蔡名照,2015:34-37)。 定义来源蔡名照.加强国际传播能力,建设讲好中国故事,传递中国声音[J].理论导报,2015(12). 例句1. 提高国家文化软实力,要努力提高国际话语权。要加强国际传播能力建设,精心构建对外话语体系,发挥好新兴媒体作用增强对外话语的创造力、感召力、公信力,讲好中国故事,传播好中国声音,阐释好中国特色。——《习近平谈治国理政》,2014:162 1. To strengthen our cultural soft power, we should intensify our international right of speech, enhance our capability of international communication and spare no efforts in establishing a system for international speech to tell, in the right way, the true story of our country and make our voices heard through giving full play to the emerging media and enhancing our creativity; influence and public trust. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 180. 2. 深化中外人文交流,加强国际传播能力建设。深化文化体制改革,引导公共文化资源向城乡基层倾斜,推动文化产业创新发展,繁荣文化市场,加强文化市场管理。推进数字广播电视户户通。做好北京冬奥会和冬残奥会筹办工作,倡导全民健身新时尚。——《2016年政府工作报告》 2. We will work to deepen cultural exchanges with other countries and strengthen our capacity for international communication. We will deepen structural reform of the cultural sector, see that more public cultural resources are made available in rural and urban communities, promote the creative development of the cultural sector, see that markets for cultural products and services flourish, and strengthen regulation of such markets. We will enable more households to enjoy digital broadcasting. We will make thorough preparations for the 2022 Beijing Winter Olympic Games and Paralympic Games. We will encourage new trends in popular fitness activities. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 3. 深化文化体制改革,促进传统媒体与新兴媒体融合发展。拓展中外人文交流,加强国际传播能力建设。发展全民健身、竞技体育和体育产业,做好 2022 年冬奥会申办工作。——《2015年政府工作报告》 3. We will deepen the structural reform of the cultural sector and promote the integrated development of traditional and emerging media. We will expand cultural exchanges with other countries and improve our ability to communicate effectively with international audiences. We will develop public fitness programs, competitive sports, and the sports industry, and work toward putting in a strong bid to host the 2022 Winter Olympics. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。