字词 | 党的十八大精神 |
释义 | 党的十八大精神【俄】дух XVIII съезда КПК译文来源习近平谈治国理政:俄文/习近平著;俄文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:288 例句1. 推进生态文明建设,必须全面贯彻落实党的十八大精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,树立尊重自然、顺应自然、保护自然的生态文明理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,着力树立生态观念、完善生态制度、维护生态安全、优化生态环境,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式。——《习近平谈治国理政》,2014:208 1. Для того чтобы содействовать строительству экологической культуры, необходимо в полной мере претворять в жизнь дух XVIII съезда КПК, руководствоваться теорией Дэн Сяопина, важной идеей «тройного представительства» и концепцией научного развития, сформировать идею экологической культуры, заключающуюся в уважении природы, гармонии с нейи охране природной среды, придерживаться основной государственной политики экономии ресурсами и защиты окружающей среды, следовать курсу, основанному на приоритетнойэкономии и защите с упором на естественном восстановлении,всеми силами утвердить концепцию экологии, усовершенствовать экологический режим, отстаивать экологическую безопасность, оптимизировать экологическую среду и образоватьобстановку экономии ресурсами и защиты окружающей средыи образ промышленности, производства и жизни. - Источник: Си Цзиньпин о государственном управлении, 2014:288 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。