请输入您要查询的字词:

 

字词 社会主义核心价值观
释义

社会主义核心价值观【日】

社会主義の中核的価値観;社会主義の中核価値観

译文来源

[1]习近平谈治国理政:日文/习近平著;日文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:47,56;
[2]中国关键词(第一辑):日文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;吉田阳介、岛影均、王众一译.--北京:新世界出版社,2016:83

例句

1. 我国工人阶级要牢固树立中国特色社会主义理想信念,坚定永远跟党走的信念,坚决拥护社会主义制度,坚决拥护改革开放,始终做坚持中国道路的柱石;要自觉践行社会主义核心价值观,发扬我国工人阶级的伟大品格,用先进思想、模范行动影响和带动全社会,不断为中国精神注入新能量,始终做弘扬中国精神的楷模;要坚持以振兴中华为己任,充分发挥伟大创造力量,发扬工人阶级识大体、顾大局的光荣传统,自觉维护安定团结的政治局面,始终做凝聚中国力量的中坚。――《习近平谈治国理政》 ,2014:45

1. わが国の労働者階級は中国の特色ある社会主義の理想と信念をしっかりと打ち立て、永遠に党と共に進む信念を堅持し、社会主義制度と改革開放を断固として擁護し、終始中国の道を堅持する柱にならなければならない。社会主義の中核的価値観を積極的に実践し、わが国の労働者階級の偉大な品性を発揚し、先進的な思想と模範的な行動で社会全体に影響を与え、牽引する役割を果たし、中国の精神に絶えず新しいエネルギーを注ぎ、中国の精神を発揚する手本であり続けなければならない。あくまで中華の振興を自らの任務として、偉大な創造力を十分に発揮するとともに、大切なところをわきまえ、大局に気を配るという労働者階級の栄えある伝統を発揚して、自ら進んで安定し団結した政治的局面を維持し、終始中国の力を結集する上での中核とならなければならない。――『習近平 国政運営を語る』から引用、2014:47

2. 广大青年要把正确的道德认知、自觉的道德养成、积极的道德实践紧密结合起来,自觉树立和践行社会主义核心价值观,带头倡导良好社会风气。要加强思想道德修养,自觉弘扬爱国主义、集体主义、社会主义思想,积极倡导社会公德、职业道德、家庭美德。要牢记 “从善如登,从恶如崩”的道理,始终保持积极的人生态度、良好的道德品质、健康的生活情趣。要倡导社会文明新风,带头学雷锋,积极参加志愿服务,主动承担社会责任,热诚关爱他人,多做扶贫济困、扶弱助残的实事好事,以实际行动促进社会进步。――《习近平谈治国理政》 ,2014:53

2. 広範な青年は、モラルを正しく認識すること、モラルを自主的に身に付けること、モラルを積極的に実践することの三つをしっかり結びつけて、社会主義の中核的価値観を自覚的に確立・実践し、良好な社会の気風を率先してつくり上げなければならない。思想モラルの修養を強化し、愛国主義・集団主義・社会主義の思想を積極的に発揚し、公衆道徳、職業モラル、家庭モラルを積極的に提唱しなければならない。「善に従うは登るが如し、悪に従うは崩るるが如し(善をなすのは山を一歩一歩登るように大変なのに対し、悪をなすのは山が一気に崩れ落ちるように容易である)」の道理をしっかりと心に刻み、人生に対する積極的な姿勢、モラル面の好ましい資質、生活における健全な嗜好を常に保たなければならない。社会文明に新風を吹き込み、率先して雷鋒に学び、積極的にボランティア活動に参加し、進んで社会的責任を担い、心から他人に関心を寄せ、貧困脱却扶助や生活困窮者支援、社会的弱者支援や障害者支援に積極的に取り組み、実際の行動で社会進歩を促していかなければならない。--『習近平 国政運営を語る』から引用、2014:56

3. 要大力培育和弘扬社会主义核心价值体系和核心价值观,加快构建充分反映中国特色、民族特性、时代特征的价值体系。――《中国关键词》(第一辑),2016:82

3. 社会主義の中核的価値体系と中核価値観を育むことに力をいれ、高揚させ、中国の特色、民族の特性、時代の特徴を反映させた価値体系の構築を急がなければならない。――『中国キーワード』(第一編)から引用、2016:83

随便看

 

汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/25 7:43:55