字词 | 海纳百川,有容乃大 |
释义 | 海纳百川,有容乃大【德】Der Ozean ist deshalb so riesig; weil er Hunderte von Flüssen in sich aufnimmt译文来源习近平谈治国理政:德文/习近平著;德文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:407 例句1. 第四,坚持开放包容,为促进共同发展提供广阔空间。“海纳百川,有容乃大。”我们应该尊重各国自主选择社会制度和发展道路的权利,消除疑虑和隔阂,把世界多样性和各国差异性转化为发展活力和动力。——《习近平谈治国理政》,2014:331-332 1. Viertens sollten wir aufgeschlossen und tolerant bleiben, um breiten Raum für die gemeinsame Entwicklung zu schaffen. Der Ozean ist deshalb so riesig, weil er Hunderte von Flüssen in sich aufnimmt. Wir müssen das Recht eines jeden Landes auf die unabhängige Wahl seines Gesellschaftssystems und Entwicklungsweges respektieren, Misstrauen und Zweifel zerstreuen sowie die Vielfalt unserer Welt und die Unterschiede zwischen den Ländern in Vitalität und Triebkraft der Entwicklung umwandeln. -Quelle: XI JINPING China regieren, 2014: 407 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。