字词 | 团结互信 |
释义 | 团结互信【日】団結・相互信頼译文来源[1]中国关键词(“一带一路”篇):日文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院、中国翻译协会著;吉田阳介、王小燕、王众一译.--北京:新世界出版社,2017:9; 例句1. 丝绸之路作为人文社会的交往平台,多民族、多种族、多宗教、多文化在此交汇融合,在长期交往过程中,各国之间形成了“团结互信、平等互利、包容互鉴、合作共赢,不同种族、不同信仰、不同文化背景的国家可以共享和平,共同发展”的丝路精神。――《中国关键词》(“一带一路”篇),2017:8 1. シルクロードは、人的・文化的、社会的交流の場であり、多民族、多人種、多宗教、多文化がここで交わり融合してきた。長期にわたる交流の中で、各国は「団結・相互信頼、平等互恵、包摂・相互参考、協力・ウィンウィンを堅持し、異なる人種、異なる信仰、異なる文化背景を持つ国々と平和をともに享受し、ともに発展する」シルクロード精神を形成した。――『中国キーワード』(「一帯一路」篇)から引用、2017:9 2. 千百年来,在这条古老的丝绸之路上,各国人民共同谱写出千古传诵的友好篇章。两千多年的交往历史证明,只要坚持团结互信、平等互利、包容互鉴、合作共赢,不同种族、不同信仰、不同文化背景的国家完全可以共享和平,共同发展。这是古丝绸之路留给我们的宝贵启示。--《习近平在纳扎尔巴耶夫大学的演讲》 2. 何百何千年来、この古いシルクロードで、各国の人民は長く語り継がれる友好の編章を共に綴ってきた。2千余年の交流の歴史で証明されたように、団結・相互信頼、平等互恵、包容〈inclusive〉・相互参照、協力・ウィンウィンを堅持しさえすれば、異なる種族、異なる信条、異なる文化的背景の国が完全に平和を共有し、共に発展することが完全に可能である。これは古代シルクロードがわれわれに残した尊い啓示〈教え〉である。――『習近平主席のナザルバエフ大学での講演』から引用 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。