字词 | 苦海无边, 回头是岸。 |
释义 | 苦海无边, 回头是岸。 Kǔhǎi wúbiān, huítóu shì àn.* 苦海無邊, 回頭是岸。 Lit The “bitter sea” is boundless; if you “turn around” [i.e., repent and believe in the Buddha], there's the shore [i.e., salvation]. Fig If one commits any mistakes, fix them as soon as possible. Note [Note: kǔhǎi is a Buddhist term referring to the “Sea of Woes,” i.e., the bitterness of earthly life; cf. the chengyu: kǔhǎi yú shēng, “surviving in the bitter sea of life”; huítóu-shì'àn is used as a Buddhist chengyu with the meaning “repent and be saved”; see also yǒu chóu jiē kǔhǎi below.] Topics bitter sea Buddhism chengyu ERRORS huítóu-shì'àn kǔhǎi kǔhǎi kǔhǎi yú shēng LIFE REPENTANCE SALVATION Sea of Woes SURVIVAL |
随便看 |
汉译英翻译词典收录4156条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。