释义 |
黄河尚有澄清日,岂可人无得运时 | huáng hé shàng yǒu chéng qīng rì, qǐ kě rén wú dé yùn shí | Yellow River still would one day get clear, how could a man not have one day to fulfil his ambition. (literal) • Fortune knocks once at least at every man’s gate. • Every dog has his day, and every man his hour. • There is an hour wherein a man might be happy all his life, could he find it. |