字词 | 中华民族整体利益 |
释义 | 中华民族整体利益【西】los intereses generales de la naciónchina译文来源习近平谈治国理政:西文/习近平著;西文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:292 例句1. 第一,坚持从中华民族整体利益的高度把握两岸关系大局。我们坚持维护中华民族根本利益,维护包括台湾同胞在内的全体中华儿女共同利益。从中华民族整体利益把握两岸关系大局,最根本的、最核心的是维护国家领土和主权完整。大陆和台湾虽然尚未统一,但同属一个中国,是不可分割的整体。国共两党理应坚持一个中国立场、共同维护一个中国框架。希望两党都本着对历史、对人民负责任的态度,以中华民族整体利益为重,把握好两岸关系和平发展大局,推动两岸关系沿着正确方向不断向前迈进。——《习近平谈治国理政》,2014:231 1. En primer término, es preciso abordar las relaciones a través delestrecho desde la perspectiva de los intereses generales de la naciónchina. Nosotros estamos comprometidos con la salvaguarda de losintereses fundamentales de esta nación y los intereses comunes decada uno de sus hijos, incluidos nuestros compatriotas de Taiwan.Al referir la situación general de las relaciones a través del estrechopartiendo de los intereses globales de la nación china, lo fundamentaly más significativo es mantener la integridad del territorio y la soberanía del Estado. Aunque la parte continental y Taiwan aún no se hanreunificado, pertenecen a una misma China y son un todo indivisible.Por este motivo, ambos partidos, el Kuomintang y el Partido Comunista, deben adherirse a la posición de una sola China y trabajar juntospara conservar el marco de una sola China. Espero que los dos partidos, asumiendo una actitud responsable ante la historia y el pueblo,pongan por encima de todo los intereses generales de la nación china,tengan presente la situación general del desarrollo pacífico de las relaciones a través del estrecho y conduzcan estos nexos por el caminocorrecto. -Citado de La gobernación y administración de China ,2014:292 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。