字词 | 网络内容建设工程 |
释义 | 网络内容建设工程【英】initiative to enrich online content译文来源中央文献重要术语翻译(2016年第2期).via: 定义加强网上思想文化阵地建设,是社会主义文化建设的迫切任务。要认真贯彻积极利用、科学发展、依法管理、确保安全的方针,加强和改进网络文化建设和管理,加强网上舆论引导,唱响网上思想文化主旋律。实施网络内容建设工程,推动优秀传统文化瑰宝和当代文化精品网络传播,制作适合互联网和手机等新兴媒体传播的精品佳作,鼓励网民创作格调健康的网络文化作品。支持重点新闻网站加快发展,打造一批在国内外有较强影响力的综合性网站和特色网站,发挥主要商业网站建设性作用,培育一批网络内容生产和服务骨干企业。发展网络新技术新业态,占领网络信息传播制高点。广泛开展文明网站创建,推动文明办网、文明上网,督促网络运营服务企业履行法律义务和社会责任,不为有害信息提供传播渠道。加强网络法制建设,加快形成法律规范、行政监管、行业自律、技术保障、公众监督、社会教育相结合的互联网管理体系。加强对社交网络和即时通信工具等的引导和管理,规范网上信息传播秩序,培育文明理性的网络环境。依法惩处传播有害信息行为,深入推进整治网络淫秽色情和低俗信息专项行动,严厉打击网络违法犯罪。加大网上个人信息保护力度,建立网络安全评估机制,维护公共利益和国家信息安全(中共中央宣传部,2011:11)。 定义来源中共中央宣传部.中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定[J].党建,2011(11). 例句1. 特别是面对传播快、影响大、覆盖广、社会动员能力强的微客、微信等社交网络和即时通信工具用户的快速增长,如何加强网络法制建设和舆论引导,确保网络信息传播秩序和国家安全、社会稳定,已经成为摆在我们面前的现实突出问题。——《习近平谈治国理政》,2014:84 1. With fast growth in the number of the users of micro-blogs, WeChat and other social network services and instant communication tools, which spread information quickly over wide areas and can mobilize large numbers of users, how to strengthen oversight within a legal framework and guide public opinion and how to ensure the orderly dissemination of online information, while at the same time safeguarding national security and social stability, have become pressing problems for us. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 94. 2. 亚洲安全问题极为复杂,既有热点敏感问题又有民族宗教矛盾,恐怖主义、跨国犯罪、环境安全、网络安全、能源资源安全、重大自然灾害等带来的挑战明显上升,传统安全威胁和非传统安全威胁相互交织,安全问题的内涵和外延都在进一步拓展。——《习近平谈治国理政》,2014:355 2. Asia’s security challenges are extremely complicated, and include a range of flashpoints and sensitive issues, as well as ethnic and religious problems. The challenges brought by terrorism, transnational crime, environmental safety, cyber security, energy and resource security, and major natural disasters are clearly on the rise. Traditional and non-traditional security threats are interwoven. Security is a growing issue in both scope and implication. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 391. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。