字词 | 省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度 |
释义 | 省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度【英】system whereby environmental protection agencies below the provincial level come directly under the supervision of their respective provincial-level agencies in terms of environmental inspection and monitoring译文来源中央文献重要术语译文发布(2016年第五期).via: 定义2015年10月29日十八届五中全会公报提出:加大环境治理力度,以提高环境质量为核心,实行最严格的环境保护制度,深入实施大气、水、土壤防治行动计划,实行省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度。这是十八大以来,我国第四个引入“省以下垂直管理”的领域。(中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议公报.via: 定义来源[1] 中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议公报.via: 例句1. 中方将积极落实向东盟国家提供1.5万个奖学金名额,用好中国-东盟中心、中国-东盟教育交流周、中国-东盟教育培训中心、中国-东盟环保合作中心等平台;设立中国-东盟技术转移中心;支持中国-东盟思想库网络建设;推动建设泛北部湾和海上丝绸之路旅游圈。今年是中国-东盟文化交流年,我们要共同办好百余项形式多样的文化活动,增强双方民众的文化共鸣和情感联系,共同夯实双方关系的民意和社会基础,弘扬团结合作、同舟共济的亚洲精神。——《携手共建21世纪海上丝绸之路 共创中国-东盟友好合作美好未来——在第十一届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会上的致辞》,2014 1. China will deliver on its commitment of providing 15,000 scholarships for ASEAN countries, make the best use of the ASEAN-China Center, the China-ASEAN Education Exchange Week, the China-ASEAN Education and Training Center, the China-ASEAN Environmental Cooperation Center and other platforms, set up a China-ASEAN technology transfer center, support the development of the China-ASEAN Think Tank Network, and advance the building of the Pan-Beibu Gulf and Maritime Silk Road tourism circles. This year is the year of China-ASEAN cultural exchange. We should ensure the success of the over 100 cultural events in various forms, strengthen the cultural links and friendship between the people of the two sides, jointly cement the public and social foundation for our relations, and promote the Asian spirit of unity, cooperation and mutual assistance. -Quoted from Join Hands to Build the 21st Century Maritime Silk Road and Work for an Even Brighter Future for China-ASEAN Friendship and Cooperation-Speech at the 11th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit, 2014. 2. 中央纪委、监察部和各级纪检监察机关要加大检查监督力度,执好纪、问好责、把好关。要以踏石留印、抓铁有痕的劲头抓下去,善始善终、善做善成,防止虎头蛇尾,让全党全体人民来监督,让人民群众不断看到实实在在的成效和变化。——《习近平谈治国理政》,2014:387 2. The Central Commission for Discipline Inspection of the Party, the Ministry of Supervision and Party discipline inspection commissions and supervision departments at all levels must strengthen inspection and supervision to ensure that Party discipline is implemented, accountability is maintained, and performance is ensured. We should fight corruption with strong determination, “leave marks when we tread on stones or grasp iron”, persevere in our anti-corruption effort till we achieve final success rather than start off full of sound and fury and then taper off in a whimper. We must let the whole Party and the people oversee power, and demonstrate to the people continuous and real results and changes of Party conduct and the combat of corruption. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 428. 3. (五)深化行政管理体制改革。进一步转变政府职能,改进管理方式,推行电子政务,提高行政效率,降低行政成本,形成行为规范、运转协调、公正透明、廉洁高效的行政管理体制。依法规范中央和地方的职能和权限,正确处理中央垂直管理部门和地方政府的关系。按照精简、统一、效能的原则和决策、执行、监督相协调的要求,继续推进政府机构改革,科学规范部门职能,合理设置机构,优化人员结构,实现机构和编制的法定化,切实解决层次过多、职能交叉、人员臃肿、权责脱节和多重多头执法等问题。按照政事分开原则,改革事业单位管理体制。——《江泽民同志在党的十六大上所作报告全文》,2002 3. 5. Deepen administrative restructuring. We should further change the functions of the government, improve the methods of management, introduce e-government, uplift administrative efficiency and reduce costs so as to form an administrative system featuring standardized behaviors, coordinated operation, fairness and transparency, honesty and high efficiency. We should standardize the functions and powers of the Central Government and local authorities according to law and properly handle relations between the departments directly under the Central Government and the local governments. Following the principle of simplification, uniformity and efficiency and meeting the requirements of coordination in decision-making, execution and supervision, we will continue to promote the restructuring of government departments, standardize their functions in a scientific manner, rationalize their set-ups, and optimize their composition in order to delimit the structures and sizes statutorily and solve the problems of too many levels, overlapping functions, overstaffing, divorce between powers and responsibilities and duplicate law enforcement. We will reform the management system of institutions in accordance with the principle of separating the functions of government from those of institutions. -Quoted from Full text of Jiang Zemin’s Report at 16th Party Congress on Nov 8, 2002, 2002. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。