请输入您要查询的字词:

 

字词 生态环境
释义

生态环境【法】

l’environnement écologique

译文来源

习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:252,251

例句

1. 推进生态文明建设,必须全面贯彻落实党的十八大精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,树立尊重自然、顺应自然、保护自然的生态文明理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,着力树立生态观念、完善生态制度、维护生态安全、优化生态环境,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式。——《习近平谈治国理政》,2014:209

1. Le développement de la civilisation écologique nécessite la mise en application intégrale des principes définis par le XVIIIe Congrès du Parti et doit être guidé par la théorie de Deng Xiaoping, la pensée importante de la « Triple représentation » et le concept de développement scientifique. Nous devons inculquer les idées relatives au respect et à la protection de la nature, ainsi que vivre en harmonie avec cette dernière. Nous devons poursuivre la politique fondamentale de l’Etatconcernant les économies d’énergie et la protection de l’environnement. Nous devons également maintenir le principe donnant la priorité aux économies d’énergie, à la protection de l’environnement et à la régénération naturelle. Il faut élever la conscience écologique, perfectionner le système écologique, préserver la sécurité écologique, ainsi qu’optimiser l’environnement écologique, afin de créer une configuration spatiale, une structure industrielle, un mode de production et un mode de vie favorisant les économies des ressources et la protection de l’environnement.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:252

2. 要正确处理好经济发展同生态环境保护的关系,牢固树立保护生态环境就是保护生产力、改善生态环境就是发展生产力的理念,更加自觉地推动绿色发展、循环发展、低碳发展,决不以牺牲环境为代价去换取一时的经济增长。——《习近平谈治国理政》,2014:209

2. Nous devons nous évertuer à concilier la croissance économique et la protection de l’environnement, car celle-ci est synonyme de croissance des forces productives. Ainsi convient-il de promouvoir consciencieusement un développement vert, circulaire et à bas carbone, sans vouloir rechercher une croissance sur le court terme au détriment de l’environnement.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:252

3. 生态环境保护是功在当代、利在千秋的事业。要清醒认识保护生态环境、治理环境污染的紧迫性和艰巨性,清醒认识加强生态文明建设的重要性和必要性,以对人民群众、对子孙后代高度负责的态度和责任,真正下决心把环境污染治理好、把生态环境建设好,努力走向社会主义生态文明新时代,为人民创造良好生产生活环境。——《习近平谈治国理政》,2014:208

3. La préservation de l’écosystème et la protection de l’environnement constituent une cause pour laquelle on doit oeuvrer pour le bénéfice des générations futures. Il faut être conscient de l’urgence et de la difficulté de la protection de l’environnement et du traitement des pollutions. Il faut également, d’une part, réaliser l’importance et la nécessité de l’aménagement et de la culture écologiques et, d’autre part, nous doter d’une haute conscience des responsabilités envers le peuple et les générations futures. Nous devons renforcer notre détermination à lutter contre les pollutions et à améliorer l’environnement, et ce, afin d’inaugurer une nouvelle ère de la civilisation écologique socialiste, qui procurera au peuple un meilleur environnement de vie et de travail.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:251

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/30 6:59:37