请输入您要查询的字词:

 

字词 执政水平
释义

执政水平【英】

governance capacity; art of governance; governance skills;

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 31, 45, 432.

定义

执政水平,即党的执政能力,是指党提出和运用正确的理论、路线、方针、政策和策略,领导制定和实施宪法和法律,采取科学的领导制度和领导方式,动员和组织人民依法管理国家和社会事务、经济和文化事业,有效治党治国治军,建设社会主义现代化国家的本领。新的历史时期,党所面临的形势和任务发生了根本性的变化,对党的领导能力和领导水平提出了新的要求。改善党的领导,要通过提高执政能力和执政水平来体现。提高执政能力和执政水平,首先要提高党的马克思主义理论水平。在建设有中国特色社会主义的崭新事业中,有许多丰富的实践经验需要总结,有许多重大的问题需要解决,有许多未曾认识的领域需要探索。马克思主义是指导我们思想的理论基础。只有大力提高全党的马克思主义理论水平,才能在错综复杂的矛盾和斗争中驾驭全局,掌握主动权;其次,要增强政治敏感性,善于从政治上观察和处理问题,学会看形势,学会把握时局。当今世界的局势并不太平,形势变化很快,经常出现新情况新问题。因此,要善于应用马克思主义的世界观和方法论,制定和实行正确的政策,把革命的原则性同灵活性结合起来,始终做一个清醒的马克思主义者。提高执政能力和执政水平,还要求我们创造性地做好工作。要有创造性,这是提高党的执政能力和执政水平的必然要求。改革开放以来,我们所取得的伟大成就,一个重要原因是全党解放思想,实事求是,勇于进取,善于开拓,敢于创新。提高执政能力和执政水平,要努力改进领导方法和领导作风。新形势下改进领导方法和领导作风,重要的是抓好工作的落实,多办实事,少讲空话。官僚主义、形式主义、强迫命令,既不能走群众路线,也不能使工作落实,必须坚决纠正。(执政水平.via: http://baike.sogou.com/v69311953.htm?fromTitle=%E6%89%A7%E6%94%BF%E6%B0%B4%E5%B9%B3)

定义来源

执政水平.via:
http://baike.sogou.com/v69311953.htm?fromTitle=%E6%89%A7%E6%94%BF%E6%B0%B4%E5%B9%B3

例句

1. 历史的经验值得注意,历史的教训更应引以为戒。面对复杂多变的国际形势和艰巨繁重的改革发展稳定任务,实现“两个一百年”奋斗目标,实现中华民族伟大复兴的中国梦,必须坚持党要管党,从严治党,积极借鉴我国历史上优秀廉政文化,不断提高党的领导水平和执政水平,提高拒腐防变和抵御风险能力,确保党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。——《习近平谈治国理政》,2014:390

1. We should not only draw on historical experiences, but also learn from them. We are confronted with a complex and volatile international situation and an arduous task of promoting reform, development and stability. To fulfill the Two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of the rejuvenation of the Chinese nation we must ensure that the Party supervises its own conduct and runs itself with strict discipline. We must draw upon the fine culture of clean government in Chinese history, steadily improve the Party's leadership and governance skills, and become better able to combat corruption, prevent degeneracy and ward off risks. We must also ensure that the Party is always the firm leadership core guiding the cause of Chinese socialism. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014:432.

2. 我们党的执政水平和执政成效都不是自己说了算,必须而且只能由人民来评判。人民是我们党的工作的最高裁决者和最终评判者。如果自诩高明、脱离了人民,或者凌驾于人民之上,就必将被人民抛弃。——《习近平谈治国理政》,2014:25

2. It is not up to us to judge our Party's governance capacity or performance; they must and can only be judged by the people, the supreme and ultimate judge of the Party's work. If we are pretentious and divorce ourselves from the people or put ourselves above them, we will surely be abandoned by them. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 31.

3. 中国共产党是领导和团结全国各族人民建设中国特色社会主义伟大事业的核心力量,肩负着历史重任,经受着时代考验,必须坚持立党为公、执政为民,坚持党要管党、从严治党,全面加强党的建设,不断提高党的领导水平和执政水平、提高拒腐防变和抵御风险能力。——《习近平谈治国理政》,2014:42-43

3. The CPC is the central force for leading and bringing together people of all ethnic groups in advancing the great cause of building Chinese socialism. It shoulders a historical mission and faces the tests of our times. We must uphold the principles that the Party was founded for the public good, that it exercises state power for the people, and that it should supervise its own conduct and operate under strict discipline. We must strengthen Party building in all respects, steadily improve the Party’s art of leadership and governance, and make it better able to fight corruption, prevent degeneration and ward off risks. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 45.

网络参考例句

例句 1:
进入新世纪,加强执政能力建设与提高执政水平成为学界关注的重点之一。——“社会主义核心价值体系理应成为党执政的理念的主要内容”,载于《宁波广播电视大学学报》2010年第4期
The two historic subjects, to enhance the construction of governance ability and to improve the art of governance of the Party, have become focuses of the academic circle in the new century.

例句 2:
只有加强马克思主义哲学的学习,才能不断提高执政水平和领导水平,确保党在世界形势深刻变化中始终走在时代前列,在应对国内外各种风险和考验的历史进程中始终成为全国人民的主心骨,在发展中国特色社会主义的历史进程中始终成为坚强的领导核心。——“学习型政党要加强马克思主义哲学的学习”,载于《中国延安干部学院学报》2011年第5期
Only through strengthening the study of Marxist philosophy, can the Party continuously improve its art of governance and leadership, ensure a position in the forefront of the times in profound changes of the world situation, remain the backbone of the whole nation in the historical course of responding to various risks and challenges from within and without, and remain the firm leadership core in the historical course of developing socialism with Chinese characteristics.

例句 3:
在中国特色社会主义建设新时期,深刻领会其科学内涵,准确把握其主要特征,对于实现好、维护好、发展好最广大人民群众的根本利益,加强党的先进性建设,提高党的执政能力和执政水平,具有重要的理论意义与现实意义。——“江泽民人民群众利益观整体性特征论析”,载于《毛泽东邓小平理论研究》2012年第6期
In the new era of socialist construction with Chinese characteristic, to deeply understand its connotation and character has important theoretical and realistic significance for the fundamental interest of the ma

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 8:17:33