字词 | 四项基本原则 |
释义 | 四项基本原则【法】quatre principes fondamentaux译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:9 例句1. 中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》,2014:9 1. Suivre la voie du socialisme à la chinoise exige que la Chine, en axant ses efforts sur la construction économique, procède à une construction globale, qui soit à la fois économique, politique, culturelle, sociale et écologique, qu’elle s’en tienne inéluctablement aux Quatre principes fondamentaux, à la réforme et à l'ouverture, qu’elle ne cesse de libérer et développer les forces productives tout en réalisant progressivement la prospérité en commun du peuple et en promouvant l’épanouissement de l’homme.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:9 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。