字词 | 四项基本原则 |
释义 | 四项基本原则【葡】quatroprincípios fundamentais译文来源习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:10 例句1. 中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》 ,2014:9 1. Esse caminho mantém com firmezaa construção econômica como tarefa central enquanto promove inte-gralmente o desenvolvimento econômico, político, cultural, social, dacivilização ecológica e de outras áreas. Ele se adere tanto aos “quatroprincípios fundamentais” quanto à reforma e abertura, emancipae desenvolve sem cessar as forças produtivas sociais e, ao mesmotempo, concretiza progressivamente a prosperidade comum de todo opovo e o desenvolvimento integral das pessoas.--Citada de A Governança da China,2014:10 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。