字词 | 四项基本原则 |
释义 | 四项基本原则【德】die Vier Grundprinzipien译文来源习近平谈治国理政:德文/习近平著;德文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:9-10 例句1. 中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》,2014:9 1. Der Weg des chinesischen Sozialismus verfolgt einerseits das zentrale Ziel des wirtschaftlichen Aufbaus, andererseits fördert er auch auf der ganzen Linie den Aufbau von Wirtschaft, Politik, Kultur, Gesellschaft, einer ökologischen Zivilisation und anderer Bereiche; zum einen werden die Vier Grundprinzipien verfolgt, zum anderen wird auch an der Reform und Öffnung festgehalten; einerseits werden ständig die gesellschaftlichen Produktivkräfte freigesetzt und entwickelt, andererseits wird Schritt für Schritt Wohlstand für das ganze Volk verwirklicht und die allseitige Entwicklung der Menschen gefördert. - Quelle: XI JINPING China regieren, 2014: 9-10 2. 四项基本原则,指坚持社会主义道路,坚持人民民主专政,坚持中国共产党的领导,坚持马克思列宁主义和毛泽东思想。——《习近平谈治国理政》,2014:18 2. Die Vier Grundprinzipien beziehen sich auf das Festhalten am sozialistischen Weg, an der demokratischen Diktatur des Volks, an der Führung durch die KP Chinas sowie am Marxismus-Leninismus und den Mao-Zedong-Ideen. - Quelle: XI JINPING China regieren, 2014: 21 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。