字词 | “1+2+3”合作格局 |
释义 | “1+2+3”合作格局【英】“1+2+3” cooperation pattern译文来源http://www.china.org.cn/chinese/2016-01/26/content_37665208.htm 例句1. 2014年6月,我在中阿合作论坛北京部长级会议上提出,中阿共建“一带一路”,构建以能源合作为主轴,以基础设施建设、贸易和投资便利化为两翼,以核能、航天卫星、新能源三大高新领域为突破口的“1+2+3”合作格局,阿拉伯朋友热烈响应。 1. At the Ministerial Conference of China-Arab States Cooperation Forum in Beijing in June 2014, I called for joint Chinese and Arab efforts to build the Belt and Road Initiative. I suggested that we take energy cooperation as one priority, infrastructure development and trade and investment facilitation as two key areas, and nuclear energy, aviation satellite and new energy as the three high-tech areas for breakthrough. This so-called “1+2+3” cooperation pattern was warmly received by our Arab friends, and now we have seen early harvest. —Quoted from Work Together for a Bright Future of China-Arab Relations |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。