字词 | 历史创造者 |
释义 | 历史创造者【英】creator of the history; history-maker; maker of history译文来源[1] He Yiting. The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream” [M]. London: New Classic Press, 2015: 40.¬ 定义对历史创造者的不同理解是历史唯物主义和历史唯心主义的根本分歧点之一。历史唯心主义从社会意识决定社会存在的根本观点出发,认为人类历史是由个别杰出人物如帝王将相、英雄豪杰、国家元首等,按照他们的意志和愿望或他们所代表的“天意”创造出来的。历史唯物主义认为,社会存在决定社会意识,物质资料生产方式对人类社会有决定作用,人民群众是历史的创造者,人民群众是推动历史前进的决定力量。这是因为,第一,人民群众是社会物质财富的创造者,劳动人民创造了人类社会的一切物质财富及各种生产工具,他们的各种社会实践为科学文化艺术的创造提供了物质基础和创作源泉。第二,人民群众直接参与了社会精神财富的创造,他们中出现了许多伟大的或杰出的发明家、科学家、思想家和文艺家。第三,人民群众不仅创造了物质和精神财富,而且是社会变革的决定力量(《常用哲学名词解释》编写组,1982:208)。“正确认识历史唯物主义关于人民群众是人类历史创造者的原理,对于尊重人民群众的主人公地位,坚持全心全意为人民服务的宗旨,发扬社会主义民主,贯彻党的群众路线,始终保持和人民群众的血肉联系,发挥人民群众在社会主义现代化建设中的积极性创造性,克服官僚主义,消除危害人民利益的腐败现象,都具有重大的现实意义。只有坚持这一马克思主义的基本原理,才能坚定不移地遵循文艺为人民服务、为社会主义服务的正确方向”(刘炳瑛,1988)。 定义来源[1] 《常用哲学名词解释》编写组.常用哲学名词解释[Z].山东人民出版社,1982. 例句1. 在我们国家,人民是国家的主人、社会的主人和自己命运的主人,是历史创造者 和改革开放事业的实践主体。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:48 1. In China, people are the masters of the country, society and themselves; they are the creators of the history, and at the same time are the practical carriers of reform and opening up. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China——On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 37. 2. 然而民粹派分子在议论一般居民、特别是议论劳动居民时,总是把他们看作是采取某些比较合理的措施的对象,看作是应当听命走这一条或那一条道路的材料,而从来没有把各个居民阶级看作是在既定道路上独立的历史活动家,从来也没有提出过在既定道路上可以发展(或者相反,可以削弱)这些历史创造者独立和自觉活动的条件这样一个问题。——《列宁全集(第二卷)》,1984:414 2. The Narodnik, however, always regarded the population in general, and the working population in particular, as the object of this or that more or less sensible measure, as something to be directed along this or that path, and never regarded the various classes of the population as independent history-makers on the existing path, never asked which conditions of the present path might stimulate (or, on the contrary, paralyse) the independent and conscious activity of these history-makers. -Quoted from V. I. Lenin Collected Works (Vol. 2), 1972: 524. 3. 但就历史而言,一旦它被迫进入到现在——而这是不可避免的,因为我们对历史感兴趣,归提到底是为了真正懂得现在——布洛赫所说的这种“有害的空间”就会变得十分显眼。这是因为我们看到了,资产阶级的直观态度没有能力把握历史,这种没有能力分化为两个极端:一个是作为专横的历史创造者的“伟大的个人”,一个是历史环境的“自然规律”。——《历史与阶级意识:关于马克思主义辩证法的研究》,1996:239-240 3. But as soon as history is forced into the present—and this is inevitable as our interest in history is determined in the last analysis by our desire to understand the present—this “pernicious chasm” (to use Bloch’s expression) opens up. As a result of its incapacity to understand history, the contemplative attitude of the bourgeoisie became polarised into two extremes: on the one hand, there were the ‘great individuals’ viewed as the autocratic makers of history, on the other hand, there were the ‘natural laws’, of the historical environment. -Quoted from History and Class Consciousness: Studies in Marxist Dialectics, 1971: 158. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。