字词 | 公有制 |
释义 | 公有制【英】public ownership译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 85. 定义生产资料归劳动者共同占有的形式。劳动产品也归集体共同占有,人们在生产中处于平等的地位和关系。公有制是私有制的对称。公有制的产生,最早是在原始社会。原始社会的公有制,是由当时极其低下的生产力水平决定的。当时,人们抵御自然、征服自然的能力极为有限,单个人无力进行生产和活动,不得不依靠集体的力量,集体共同占有生产资料,集体共同劳动,共同占有劳动成果。原始社会末期,随着生产力的发展,社会分工和交换的扩大,劳动生产率的提高,剩余产品的出现,以及个体劳动的盛行,原始公有制逐渐解体,为私有制所代替。 定义来源卢之超,赵穗明.马克思主义大辞典[Z].中国和平出版社,1993. 例句1. 第二,关于坚持和完善基本经济制度。坚持和完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,关系巩固和发展中国特色社会主义制度的重要支柱。——《习近平谈治国理政》,2014:78 1. Second, adhering to and improving the basic economic system. The basic economic system with public ownership playing a leading role and all forms of ownership growing side by side is an important pillar of the socialist system with Chinese characteristics. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 85. 2. 改革开放以来,我国所有制结构逐步调整.公有制经济和非公有制经济在发展经济、促进就业等方面的比重不断变化,增强了经济社会发展活力。在这种情况下,如何更好体现和坚持公有制主体地位,进一步探索基本经济制度有效实现形式,是摆在我们面前的一个重大课题。——《习近平谈治国理政》,2014:78 2. Since the introduction of the reform and opening up policy in 1978 the structure of ownership has undergone gradual adjustment, with the weights of the public and non-public sectors changing in their contribution to the economy and employment. The economy and society have grown more vigorous during this process. In such conditions, how to better recognize the leading role of public ownership and stick to this position and how to further explore the effective forms for materializing the basic economic system have become major topics for us. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 85. 3. 全会决定坚持和发展党的十五大以来有关论述,提出要积极发展混合所有制经济,强调国有资本、集体资本、非公有资本等交叉持股、相互融合的混合所有制经济,是基本经济制度的重要实现形式,有利于固有资本放大功能、保值增值、提高竞争力。这是新形势下坚持公有制主体地位,增强国有经济活力、控制力、影响力的一个有效途径和必然选择。——《习近平谈治国理政》,2014:78 3. Adhering to and furthering the relevant deliberations made since the Party's 15th National Congress,the Decision proposes to vigorously develop the mixed-ownership economy. It stresses such an economy, with cross-shareholding by and integration of state-owned capital, collective capital and non-public capital is important to materialize the basic economic system of China. It will help to improve the functions of state-owned capital, maintain and increase its value and raise its competitiveness. It is an effective channel and inevitable choice for us to adhere to the leading role of public ownership and improve the vitality, leveraging power and impact of the state-owned economy in the new conditions. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 86. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。